Translation of "Mutuellement" in German

0.012 sec.

Examples of using "Mutuellement" in a sentence and their german translations:

- Ils s'aidèrent mutuellement.
- Elles s'aidèrent mutuellement.

- Sie halfen sich gegenseitig.
- Sie halfen einander.

Elles s'accusèrent mutuellement.

Sie beschuldigten sich gegenseitig.

- Nous nous sommes mutuellement consolés.
- Nous nous sommes mutuellement consolées.

Wir trösteten uns gegenseitig.

Ils se réchauffent mutuellement.

Sie wärmen sich gegenseitig.

Ils se respectent mutuellement.

Sie respektieren sich.

Nous nous sommes mutuellement excusés.

Wir entschuldigten uns gegenseitig.

Nous nous sommes mutuellement excusées.

Wir entschuldigten uns gegenseitig.

Nous devons nous respecter mutuellement.

Wir müssen uns gegenseitig respektieren.

- Ils s'accusèrent mutuellement.
- Elles s'accusèrent mutuellement.
- Ils s'accusèrent l'un l'autre.
- Elles s'accusèrent l'une l'autre.

Sie beschuldigten sich gegenseitig.

Ils s'aidaient mutuellement pour les devoirs.

Sie halfen sich gegenseitig bei den Hausaufgaben.

Les membres de la famille s'aiment mutuellement.

Die Familienmitglieder lieben einander.

Essayons de nous traiter mutuellement avec respect.

- Lass uns versuchen, einander mit Respekt zu begegnen.
- Wir wollen versuchen, einander respektvoll zu behandeln.

Vous devez seulement vous faire mutuellement confiance.

Ihr müßt nur einander vertrauen.

Ils se saluèrent mutuellement en soulevant leurs chapeaux.

Sie begrüßten sich, indem sie ihre Hüte hoben.

Je pense que nous pourrions nous aider mutuellement.

Ich finde, wir könnten uns gegenseitig helfen.

- Pourquoi vivons-nous sinon pour nous adoucir mutuellement la vie ?
- Pourquoi vivons-nous sinon pour nous faciliter mutuellement la vie ?
- Pourquoi vivons-nous sinon pour nous soulager mutuellement la vie ?

Wofür leben wir, wenn nicht, um uns gegenseitig das Leben zu erleichtern?

Les deux choses ne sont pas nécessairement mutuellement exclusives.

Die zwei Sachen schließen einander nicht unbedingt aus.

- Ils se sourirent l'un à l'autre.
- Ils se sourirent mutuellement.

- Sie lächelten sich gegenseitig an.
- Sie lächelten sich an.

Se connaître mutuellement est la meilleure façon de se comprendre.

Sich gegenseitig zu kennen, ist die beste Art, sich zu verstehen.

Pourquoi vivons-nous sinon pour nous soulager mutuellement la vie ?

Wofür leben wir, wenn nicht, um uns gegenseitig das Leben zu erleichtern?

- Ils se sont critiqués les uns les autres.
- Elles se sont critiqués les uns les autres.
- Ils se critiquaient mutuellement.
- Elles se critiquaient mutuellement.

Sie kritisierten einander.

- Nous ne nous comprenons mutuellement pas.
- Nous ne nous comprenons pas.

Wir verstehen einander nicht.

- Elles se sont critiqués les uns les autres.
- Ils se critiquaient mutuellement.

Sie kritisierten einander.

L'amour, c'est lorsque deux personnes s'aiment mutuellement. Lorsqu'une seule aime, c'est une souffrance.

Liebe ist, wenn beide gemeinsam lieben. Wenn einer liebt, ist es ein Leiden.

- Les enfants s'accusèrent mutuellement.
- Les enfants s'accusèrent les uns les autres.
- Les enfants s'accusèrent l'un l'autre.

Die Kinder beschuldigten sich gegenseitig.

- Les sœurs se détestent mutuellement.
- Les sœurs se détestent l'une l'autre.
- Les sœurs se détestent les unes les autres.

Die Schwestern hassen einander.

- Ils se sourirent l'un à l'autre.
- Ils se sourirent.
- Ils se sourirent les uns aux autres.
- Ils se sourirent mutuellement.

- Sie lächelten sich gegenseitig an.
- Sie lächelten sich an.
- Sie lächelten einander an.

Cette année, au lieu de nous offrir mutuellement des cadeaux de Noël, nous avons donné à une organisation caritative le montant que nous aurions dépensé en cadeaux.

Anstatt einander etwas zu Weihnachten zu schenken, haben wir die Summe, die wir hierfür ausgegeben hätten, einer Wohltätigkeitseinerichtung gespendet.

- Je pense que nous pouvons mutuellement nous aider.
- Je pense que nous pouvons nous aider l'un l'autre.
- Je pense que nous pouvons nous aider l'une l'autre.
- Je crois que nous pouvons nous aider l'un l'autre.
- Je crois que nous pouvons nous aider l'une l'autre.

Ich glaube, dass wir einander helfen können.

Cent découvertes plus importantes n'auront pas un effet plus important dans l'existence de l'humanité que l'introduction d'une langue internationale neutre. Grâce à l'espéranto, tous les hommes se comprennent mutuellement; tôt ou tard, le monde entier deviendra ainsi une grande famille humaine qui se compose de nombreuses familles aux langues intérieures bien différentes, mais de même langue extérieure.

Ein Hundert größter Erfindungen wird im Dasein der Menschheit keine so große und wertvolle Umwälzung bewirken wie die Einführung einer neutralen internationalen Sprache. Dank dem Esperanto verstehen sich alle Menschen gegenseitig; früher oder später wird so die ganze Welt zu einer großen Menschensippe werden, die aus vielen innerlich wohl verschiedensprachigen, äußerlich jedoch gleichsprachigen Familien besteht.