Translation of "Vertu" in English

0.012 sec.

Examples of using "Vertu" in a sentence and their english translations:

Moins de vertu civique.

much less civic virtue.

L'honnêteté est une vertu.

Honesty is a virtue.

- L'honnêteté est une vertu capitale.
- La sincérité est une grande vertu.

Honesty is a capital virtue.

La vertu et le vice.

Virtue and vice.

L'honnêteté est une vertu capitale.

Honesty is a capital virtue.

La patience est une vertu.

Patience is a virtue.

La simplicité est une vertu.

Simplicity is a virtue.

La gentillesse est une vertu.

Kindness is a virtue.

La fidélité est une vertu.

Faithfulness is a virtue.

Le pardon est une vertu.

Forgiveness is a virtue.

La modestie est une vertu.

Modesty is a virtue.

L'humilité est une vertu oubliée.

Humility is a forgotten virtue.

- Garder son calme est une sorte de vertu.
- Réprimer sa colère est une vertu.

- It's a kind of virtue to keep one's temper.
- Suppressing one's anger is a virtue.

J'aime appeler cette vertu « simple civilité ».

So I like to call that virtue "mere civility."

Le courage est une excellente vertu.

Courage is an excellent virtue.

Chaque vertu a son vice correspondant.

Every virtue has its corresponding vice.

Réprimer sa colère est une vertu.

Suppressing one's anger is a virtue.

La sincérité est une grande vertu.

Honesty is a capital virtue.

Tocqueville a appelé cela la vertu civique.

De Tocqueville called this "civic virtue."

Marie est une femme de petite vertu.

Mary is a woman of dubious virtue.

La discrétion est une vertu rare et importante.

Discretion is a rare and important virtue.

Garder son calme est une sorte de vertu.

It's a kind of virtue to keep one's temper.

De la nécessité, on doit faire une vertu.

Make a virtue of necessity.

Mieux vaut vertu sans or qu'or sans honneur.

Virtue without gold is better than gold without honour.

La patience est une vertu rare de nos jours.

Patience is a rare virtue these days.

La vertu ne peut fleurir que parmi des égaux.

Virtue can only flourish amongst equals.

Je crois à la vertu de se lever tôt.

I believe in getting up early.

Il ne sait pas distinguer le vice de la vertu.

He can't distinguish vice from virtue.

Mais une vertu qui, je pense, est peut-être moins ambitieuse

but one, I think, that is perhaps less aspirational

La gloire suit la vertu comme si elle était son ombre.

Glory follows virtue as if it were its shadow.

Au dire de tous, Fr. Mulligan était un parangon de vertu.

By all accounts, Fr. Mulligan was a paragon of virtue.

La précision est une vertu lorsque vous rédigez un document technique.

Specificity is a virtue when you write a technical document.

Tu ne devrais pas discriminer les gens en vertu de leur sexe.

You should not discriminate against people because of their sex.

Je lui pardonnerai en vertu de la considération que je vous porte.

I will forgive him out of consideration for you.

L'innocence, le plus souvent, est un bonheur et non pas une vertu.

Innocence, most often, is a blessing and not a virtue.

Et ce qui a rendu cela possible, c'est la vertu de la civilité.

and what made that possible was the virtue of civility.

Imprévisible, redoutable pour le souscripteur ou l'assuré en vertu duquel la police d'assurance

unpredictable, daunting for the subscriber or the insured under which the insurance policy

La colère et la confusion ont remplacé ses pensées de devoirs et de vertu.

Anger and confusion have mounted over his ideas of duty and virtue.

Il est essentiel de noter qu’en vertu de l’article 422 du code pénal marocain

it is essential to note that under Article 422 of the Moroccan Penal Code

Soyez heureux si vous pouvez, c'est la sagesse ; rendre les autres heureux, c'est la vertu.

Be happy if you can, that's wisdom; making others happy is virtue.

Dans cette société où tout est jetable, c'est une vertu d'utiliser quelque chose jusqu'à ce qu'elle s'use.

In this society where everything is disposable, it is a virtue to use something until it wears out.

Le sentier de la vertu est très étroit, et le chemin du vice est large et spacieux.

The path of virtue is very narrow and the path of vice is very wide and spacious.

Signé un traité de paix, en vertu duquel tous ont occupé territoires ont été rendus et Justinien a accepté

signed a peace treaty, under which all occupied territories were returned and Justinian agreed

Je sais que le sentier de la vertu est très étroit, et que le chemin du vice est large et spacieux.

I know that the path of virtue is very narrow and that the path of vice is very wide and spacious.

- On loue la vertu ; mais on la laisse se morfondre dans l'indigence.
- On loue la probité, mais on la laisse se morfondre.

Honesty is praised and left in the cold.

Il n'y a que les pauvres gens qui payent comptant. Ce n'est pas par vertu; c'est parce qu'on ne leur fait pas crédit.

It is only the poor who pay cash. That's not from virtue, but because they are refused credit.

La paix n'est pas l'absence de guerre; la paix est une vertu, un état d'esprit, une disposition pour la gentillesse, la confiance et la justice.

Peace is not the absence of war; peace is a virtue, a mindset, a disposition towards kindness, trust, justice.

Ses enseignements sont contenus dans le Livre de la Voie et de la Vertu, un livre profond que les taoïstes considèrent comme l'autorité suprême en matière de religion.

His teachings are incorporated in a profound book Daode Jing which Taoists regard as the final authority and doctrines of the religion.

Mais qu'est la liberté sans la sagesse et sans la vertu ? C'est le plus grand mal possible ; car c'est la bêtise, le vice et la folie sans tutelle ni retenue.

But what is liberty without wisdom, and without virtue? It is the greatest of all possible evils; for it is folly, vice, and madness, without tuition or restraint.

« Cuore » est l'un de ces ouvrages dont la popularité périodique reste assurée, chaque fois que l'enseignement de la vertu aux jeunes est ranimé, ce qui est certain d'arriver de temps à autre.

"Cuore" is one of those books whose periodic popularity will be assured whenever--as is certain to happen from time to time--the teaching of virtue to the young is revived.

En répondant aux demandes en vertu de la Loi Pour la liberté d'information, les services administratifs devraient agir promptement et dans un esprit de coopération, reconnaissant que ces administrations sont au service du public.

In responding to requests under the FOIA, executive branch agencies should act promptly and in a spirit of cooperation, recognizing that such agencies are servants of the public.

Il est vrai que la pauvreté n'est pas un vice. Cependant, je sais aussi qu'il est encore plus vrai que l'ivresse n'est pas une vertu. Mais la mendicité, estimé Monsieur, la mendicité est un vice.

Poverty is not a vice, that's a true saying. Yet I know too that drunkenness is not a virtue, and that that's even truer. But beggary, honoured sir, beggary is a vice.

Une vertu telle que l'honnêteté peut être associée à un défaut en relation avec l'honnêteté, tel qu'être trop confiant, trop prêt à supposer que les autres sont aussi honnêtes que soi-même. Dans un tel cas, nous pouvons dire : « Ses défauts étaient les pendants de ses vertus. »

A virtue like honesty may be allied to a defect related to honesty, such as being too trusting, too ready to assume that others are as honest as oneself. In such a case we may say, "Hers were the defects of her virtues."

Bernard de Chartres avait l'habitude de dire que nous sommes comme des nains sur les épaules de géants, de telle manière que nous pouvons voir davantage qu'eux, et des choses à plus grande distance, non pas en vertu d'une quelconque acuité visuelle de notre part, ou une quelconque particularité physique, mais parce que nous sommes portés haut et soulevés par leur taille géante.

Bernard of Chartres used to say that we are like dwarfs on the shoulders of giants, so that we can see more than they, and things at a greater distance, not by virtue of any sharpness of sight on our part, or any physical distinction, but because we are carried high and raised up by their giant size.