Translation of "Casse" in English

0.019 sec.

Examples of using "Casse" in a sentence and their english translations:

- Casse-toi !
- Casse-toi !

- Get out.
- Beat it.
- Get away!
- Get out!
- Leave!
- Bugger off!
- Go fly a kite.

Casse-toi.

- Get out.
- Beat it.

Casse-toi !

- Get away!
- Go away.
- Get lost!

Casse-toi !

- Be off!
- Scram!

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi !

- Bugger off.
- Bugger off!

Je me casse.

I'm off.

Qui casse paie.

The one whose butt got burned has to sit on the blisters.

Tom casse tout.

- Tom breaks everything.
- Tom broke everything.
- Tom's going to break everything.

- Casse-toi !
- Dégage !

- Get out.
- Beat it.
- Get away!
- Get out!
- Go away!
- Get lost!
- Leave!
- Bugger off!
- Walk!
- Go fly a kite.

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi !
- Disparais !

- Get out.
- Beat it.
- Get away!
- Get out!
- Get lost!
- Piss off!
- Leave!
- Bugger off!
- Be gone!
- Disappear!
- Go fly a kite.

- Casse-toi !
- Dégage !
- Casse-toi !
- Fiche le camp.
- Dégage.
- Décampe !

- Beat it.
- Get away from here.
- Get away!
- Go away.
- Get lost!
- You disappear.
- Bugger off.
- Go fly a kite.

Le verre casse facilement.

Glass breaks easily.

C'est un casse-cou.

He is a daredevil.

Ne casse pas l'arbre.

Don't break the branches.

C'est un casse-tête.

It's a brain-teaser.

Je ne casse rien.

- I break nothing.
- I don't break anything.

Casse-toi de là.

Beat it.

J'adore les casse-têtes !

I love puzzles so much!

Réforme ou casse-toi !

Shape up or ship out!

Ne casse simplement rien.

Just don't break anything.

Casse-toi, pauvre con !

Get lost, stupid jerk!

Ne casse pas l'ambiance.

Don't spoil the mood.

- Casse-toi.
- Pars d'ici.

- Get out of here.
- Go away.
- There's the exit.
- Scram.
- Quit.

Je casse mes nouvelles chaussures.

I'm breaking in my new shoes.

Ne casse pas la branche.

Don't break off the branch.

C'est bon. Je me casse.

That's it. I'm outta here.

Et si quelque chose casse ?

What if something gets broken?

Ne sois pas casse-pieds !

- Don't be a pain!
- Don't be a pest!

- Fous le camp !
- Casse-toi !

- Get away!
- Go away!
- Get lost!

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi !
- Fiche le camp.
- Dégage.
- Décampe !

Go fly a kite.

- As-tu emporté le moindre casse-croûte ?
- Avez-vous emporté le moindre casse-croûte ?

Did you pack any snacks?

Casse-toi si t’es pas content !

If you have something to complain about, then get out of here!

Qui casse les verres les paie.

You break it, you buy it.

Le plastique ne casse pas facilement.

Plastic does not break easily.

Ma sœur me casse les pieds.

My sister is bugging me.

Est éjecté et se casse la jambe.

is thrown off and breaks his leg.

Cette voiture partira bientôt à la casse.

This car will soon have to go for scrap.

La coquille d'un œuf se casse facilement.

The shell of an egg is easily broken.

- Je me casse.
- Je frappe la route.

I'm hitting the road.

Personne ne pouvait résoudre le casse-tête.

No one could solve the puzzle.

- J'amènerai des tartines.
- J'amènerai des casse-croûtes.

I'll bring sandwiches.

As-tu emporté le moindre casse-croûte ?

Did you pack any snacks?

- Les voleurs se répartirent le butin du casse.
- Les voleurs se sont répartis le butin du casse.

The thieves divvied up the proceeds from their heist.

Plus je coupe, plus la casse est petite

The more I cut, the smaller the breakage

- Ne casse simplement rien.
- Ne cassez simplement rien.

Just don't break anything.

Casse-toi avant qu'ils ne te voient ici.

Go away before they see you here.

L’horloge de mon réveil me casse les oreilles.

My alarm clock's ticking is too loud.

Les voleurs se répartirent le butin du casse.

The thieves divvied up the proceeds from their heist.

Le bruit de casse nous a fait sursauter.

- The bang it made when it broke down made us jump.
- The bang it made when it packed up gave us a start.

Je ne vois pas comment résoudre ce casse-tête.

I can't figure out how to solve the puzzle.

Si ça ne te plaît pas, casse-toi d'ici.

If you don't like it then you can quit.

Si nous restons ici nous serons au casse-pipes.

If we stay here, we'll be sitting ducks.

Les voleurs se sont répartis le butin du casse.

The thieves divvied up the proceeds from their heist.

Ce garçon casse souvent nos fenêtres avec une balle.

That boy often breaks our windows with a ball.

Il ne m'est jamais arrivé que la corde casse.

I have never known the string snap on me.

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Disparais !
- Dehors !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Get out.
- Get out!

Jusqu’à trouver celle qui fonctionne et qui casse notre chiffrement.

until it finds the one that works and breaks our encryption.

- Le plastique c'est solide.
- Le plastique ne casse pas facilement.

Plastic does not break easily.

Elle casse quelque chose chaque fois qu'elle nettoie la pièce.

She breaks something every time she cleans the room.

Elle casse une assiette chaque fois qu'elle fait la vaisselle.

She breaks a dish every time she washes dishes.

- Pousse-toi ou je tire.
- Casse-toi ou je tire.

Out of my way or I shoot you.

Donne-moi ton argent, sinon je te casse la gueule.

Give me your money or else I'll beat you up.

Je n'arriverai pas à ouvrir la boîte sans qu'elle casse.

I will not be able to open the box without breaking it.

Ne casse pas une noix avec un marteau de forgeron.

Don't crack a nut with a sledgehammer.

Dieu donne les noix, mais il ne les casse pas.

God gives the nuts, but he does not crack them.

- Réformez ou démissionnez !
- Réforme ou casse-toi !
- Réforme ou dégage !

Shape up or ship out!

Un mot de plus et je te casse la nuque!

One more word and I break your neck!

- Sami était à la casse.
- Sami était à la décharge.

Sami was in the junkyard.

- Personne ne put résoudre l'énigme.
- Personne ne put résoudre le casse-tête.
- Personne ne pouvait résoudre l'énigme.
- Personne ne pouvait résoudre le casse-tête.

No one could solve the puzzle.

Lorsqu'on se casse quelque chose ou qu'on a mal quelque part.

such as when we break a limb or feel pain somewhere.