Translation of "Vain" in German

0.015 sec.

Examples of using "Vain" in a sentence and their german translations:

- Olet vain hermostunut.
- Sinä olet vain hermostunut.
- Olette vain hermostuneita.
- Te olette vain hermostuneita.

Sie sind einfach nur nervös.

- Minä vain vitsailin.
- Minä vain pilailin.

Ich habe nur Spaß gemacht.

- Laskin vain leikkiä.
- Leikillänihän minä vain.

Ich habe nur Spaß gemacht.

Annamme vain.

Sie werden beschenkt.

Tokkopa vain.

Ich glaube kaum.

Vain aikuisille.

Nur für Erwachsene.

- Yritin vain olla avulias.
- Yritin vain olla avuksi.
- Yritin vain auttaa.

Ich wollte nur versuchen, behilflich zu sein.

- Puhun vain vähän ranskaa.
- Puhun vain hieman ranskaa.
- Puhun ranskaa vain vähän.
- Puhun ranskaa vain hieman.

Ich spreche nur ein bisschen Französisch.

- Vain totuus sattuu.
- Vain totuus tekee kipeää.

- Nur die Wahrheit tut weh.
- Nur die Wahrheit schmerzt.

- Miksi et vain kysynyt?
- Mikset vain kysynyt?

- Warum hast du nicht einfach gefragt?
- Warum habt ihr nicht einfach gefragt?
- Warum haben Sie nicht einfach gefragt?

- Olen vain opettaja.
- Minä olen vain opettaja.

Ich bin nur ein Lehrer.

- Se on vain plaseboa.
- Se on vain lumelääkettä.

- Es ist bloß ein Placebo.
- Das ist nur ein Placebo.

- Teidän täytyy vain odottaa.
- Sinun täytyy vain odottaa.

Du musst nichts weiter tun als warten.

- Me halumme vain sinut.
- Me haluamme vain teidät.

Wir wollen nur dich.

- Se on vain väliaikaista.
- Se on vain väliaikainen.

Das ist nur vorübergehend.

- Se vain kiusaa minua.
- Se vain ärsyttää minua.

Es nervt mich einfach.

- Sano minua vain Tuomoksi.
- Sanokaa minua vain Tuomoksi.

- Nenn mich einfach Tom.
- Nenne mich einfach Tom.

- Tomi on vain käymässä.
- Tomi on vain vierailulla.

Tom ist nur zu Besuch.

Sää vain pahenee.

Die Schlechtwetterfront kam schneller als erwartet.

Vain kahdessa sukupolvessa -

Innerhalb von nur zwei Generationen

Se vain pahenee.

Schau, es wird nur noch schlimmer.

Käytän vain ruokosokeria.

Ich verwende nur Rohrzucker.

Ajattelen vain sinua.

Ich denke nur an dich.

Olen vain asiakas.

Ich bin nur ein Kunde.

Tom vain trollaa.

Tom trollt nur herum.

Tarvitaan vain aikaa.

Es braucht nur Zeit.

Olet vain kateellinen.

- Du bist doch nur eifersüchtig.
- Sie sind doch nur eifersüchtig.

Teen vain työtäni.

Ich verrichte nur meine Arbeit.

Tarvitset vain apua.

- Du brauchst nur Hilfe.
- Sie brauchen nur Hilfe.
- Ihr braucht nur Hilfe.

Minä vain arvailen.

Ich rate einfach nur.

Vain hieman enemmän.

Noch ein kleines bisschen.

Minä vain katselen.

- Ich schaue nur.
- Ich sehe mich nur um.
- Ich schaue mich nur um.

Päästelin vain höyryjä.

Ich habe nur gerade Dampf abgelassen.

Noudatin vain käskyjä.

Ich habe nur Befehle ausgeführt.

Olen vain realistinen.

Ich bin lediglich realistisch.

Olen vain kohtelias.

Ich bin nur höflich.

Olen vain opettaja.

- Ich bin nur ein Lehrer.
- Ich bin nur eine Lehrerin.

Vain kolme selvisi.

Es gab nur drei Überlebende.

Minä vain varmistan.

Ich vergewissere mich nur.

Ole hyvä vain.

Mach weiter!

Elämme vain kerran!

Wir leben nur einmal!

Vain Tom jäi.

Nur Tom blieb.

Nyt vain rentoudu.

Jetzt entspann dich einfach.

Poikani vain laiskottelee.

Mein Sohn faulenzt nur.

Noudatamme vain käskyjä.

Wir führen nur Befehle aus.

Seuraamme vain käskyjä.

Wir führen nur Befehle aus.

- Vain auringon takia pystymme elämään.
- Vain auringon ansiosta pystymme elämään.
- Vain auringon takia voimme elää.
- Vain auringon ansiosta voimme elää.

Ohne die Sonne könnten wir nicht leben.

- Se tapahtuu vain silloin tällöin.
- Tuo tapahtuu vain silloin tällöin.
- Sitä tapahtuu vain silloin tällöin.
- Tuota tapahtuu vain silloin tällöin.

Das passiert nur ab und zu.

- Minä vain vitsailen.
- Kunhan vitsailen.
- Se oli vain vitsi.

Das ist bloß ein Witz.

- Minusta ei vain tunnu siltä.
- Minua ei vain huvita.

Ich habe einfach keine Lust dazu.

- Sinun täytyy vain kuunnella tarkkaan.
- Teidän täytyy vain kuunnella tarkkaan.

- Du musst nichts weiter tun, als aufmerksam zu lauschen.
- Du musst nichts weiter tun, als aufmerksam zuzuhören.

- Tomi on mustasukkainen, eikö vain?
- Tomi on kateellinen, eikö vain?

Tom ist eifersüchtig, nicht wahr?

- Me käytämme ranskaa vain kotona.
- Me puhumme vain ranskaa kotona.

- Wir sprechen zu Hause nur Französisch.
- Zuhause sprechen wir nur französisch.
- Zu Hause sprechen wir nur Französisch.

- Sillä ei vain ole merkitystä.
- Se ei vain ole tärkeää.

- Es macht einfach keinen Unterschied.
- Es tut nichts zur Sache.
- Es macht einfach nichts.

- Haluan vain olla tavallinen ihminen.
- Haluan vain olla normaali ihminen.

Ich will einfach eine normale Person sein.

- Se on vain väliaikainen ratkaisu.
- Se on vain väliaikainen korjaus.

Das ist nur eine Übergangslösung.

Ihmiset ovat pahoja, ajattelevat vain itseään. Minua ajattelen vain minä.

Die Menschen sind schlecht, sie denken an sich, nur ich denke an mich.

Siellä on vain - puuterilunta.

bekomme ich nur... ...wunderbaren Pulverschnee.

Vai kuvittelinko minä vain?

Oder bilde ich mir das ein?

Minä vain väsyn nopeasti.

Mir geht so schnell die Kraft aus.

Ne laiduntavat vain öisin.

...und grasen nur bei Nacht.

Se vain kaatoi sen.

Er kippte das Ding einfach um.

Kerran sitä vain eletään.

- Man lebt nur einmal.
- Man lebt nur einmal in der Welt.

Hän on vain runoilija.

Er ist nur Dichter.

Kiitos, minä vain katselen.

- Ich gucke nur, danke.
- Ich sehe mich nur um. Vielen Dank!

Se on vain tekohelmi.

Es ist nur eine nachgemachte Perle.

Voin vain tehdä parhaani.

Ich kann nur mein Bestes geben.

Se oli vain painajainen.

- Es war nur ein Alptraum.
- Es war nur ein böser Traum.

Se oli vain unta.

Es war nur ein Traum.

Minä olen vain turisti.

- Ich bin nur ein Tourist.
- Ich bin nur ein Urlaubsreisender.

En vain usko sitä.

Ich glaube das einfach nicht.

Heitä se vain pois.

- Wirf es einfach weg.
- Wirf ihn einfach weg.
- Wirf sie einfach weg.
- Werfen Sie es einfach weg.
- Werfen Sie ihn einfach weg.
- Werfen Sie sie einfach weg.
- Werft es einfach weg.
- Werft sie einfach weg.
- Werft ihn einfach weg.

Käytämme vain 10 % aivoistamme.

Wir nutzen nur 10 % unseres Gehirns.

Pystyt siihen, eikö vain?

- Du kannst das, nicht wahr?
- Du kannst das doch, oder?

Vain vähän enemmän kärsivällisyyttä.

Nur noch ein bisschen Geduld.

Haluan vain olla varma.

Ich will nur sicher sein.

Haluan vain jutella kanssasi.

Ich will nur mit dir sprechen.

Se on vain muodollisuus.

Das ist nur eine Formalität.

Hän on vain poliitikko.

Er ist bloß ein Politiker.

Haluan vain ottaa kuvan.

Ich will bloß ein Foto machen.

Haluan vain sinun parastasi.

- Ich möchte nur das Beste für dich.
- Ich möchte nur das Beste für Sie.

Hyllyssä on vain kirjoja.

Im Regal stehen nur Bücher.

Se on vain naarmu.

Das ist nur ein Kratzer.

Hän välittää vain rahasta.

Er interessiert sich nur für Geld.

Hän välittää vain itsestään.

Er interessiert sich nur für sich selbst.

Haluan vain olla täydellinen.

Ich will einfach nur perfekt sein.

Se on vain peruukki!

Das ist doch nur eine Perücke!

Se vain hukkaisi aikaa.

Das wäre reine Zeitverschwendung.

Anna minun vain mennä.

Lass mich einfach gehen.

Sinun pitäisi vain lähteä.

Du solltest einfach gehen.

Teen vuoksesi mitä vain.

Ich werde alles für euch tun.

Halusin vain lukea sähköpostini.

- Ich wollte gerade meine E-Mails abrufen.
- Ich wollte nur meine E-Mails abrufen.