Translation of "Pronunciation" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Pronunciation" in a sentence and their portuguese translations:

- This pronunciation is nonstandard.
- This is a nonstandard pronunciation.

Esta não é a pronúncia padrão.

His pronunciation is good.

Sua pronúncia é boa.

Is French pronunciation difficult?

A pronúncia do francês é difícil?

Your pronunciation is excellent.

A sua pronúncia é excelente.

Esperanto pronunciation is easy.

A pronúncia do esperanto é fácil.

Your pronunciation is superb!

Sua pronuncia é encrivel.

Tom's pronunciation is very good.

A pronúncia de Tom é muito boa.

This is a nonstandard pronunciation.

Esta não é a pronúncia padrão.

Judit's pronunciation of German is fantastic.

A pronúncia de Judit do alemão é fantástica.

Your French pronunciation is really good.

A sua pronúncia em francês é muito boa.

- I'd like to improve my French pronunciation.
- I would like to improve my French pronunciation.

Eu gostaria de melhorar a minha pronúncia francesa.

I'm sorry my pronunciation isn't very good.

Perdoe a minha pronúncia não ser muito boa.

Sorry if I'm getting that pronunciation wrong.

desculpe se eu estou pronunciando errado.

I would like to improve my English pronunciation.

Eu gostaria de melhorar minha pronúncia de inglês.

- Esperanto is easy to pronounce.
- Esperanto pronunciation is easy.

A pronúncia do esperanto é fácil.

Tom doesn't think Mary's French pronunciation is very good.

O Tom não acha que a pronúncia francesa da Mary seja muito boa.

Have you noticed the similarity in pronunciation between the Polish and Portuguese languages?

- Já reparaste na semelhança da pronúncia entre o português e o polaco?
- Já reparaste na semelhança da pronúncia entre a língua portuguesa e a língua polaca?

The Latin in the film doesn't follow the scientifically reconstructed pronunciation, but instead sounds rather like Italian.

O latim no filme não segue uma pronúncia cientificamente reconstruída, em vez disso soa mais como italiano.

False friends are pairs of words in two languages that are similar in spelling or pronunciation, but differ in meaning.

Falsos amigos são pares de palavras, de duas línguas, que são semelhantes na grafia ou na pronúncia, mas diferem quanto ao significado.

Systems in which the rules are based on usage, such as languages or customary law, are condemned to become absurd, cumbersome and contradictory, since every time a small error slips into one of their usages, it is integrated into the rules, by definition, for eternity. The more users are ignorant, the more systems degrade rapidly. English, poorly used by millions of people, natives or not, for centuries, is an example of the degradation of a system at terminal stage, no longer presenting any logic, neither in its syntax, nor its grammar, nor its vocabulary or its pronunciation. Similarly, with customary rights becoming too cumbersome and incomprehensible, the states which rely on them tend to switch to prescriptive law.

Os sistemas cujas regras se baseiam no uso, tais como as línguas ou os direitos consuetudinários, estão condenados a se tornar absurdos, pesados e contraditórios, já que a toda vez que o menor erro se desliza sobre um de seus usos, ele se integra às regras, por definição, por toda a eternidade. Quanto mais ignorantes são os usuários, mais rápido se degradam os sistemas. O inglês, mal utilizado por milhões de pessoas, nativas ou não, há séculos, é um exemplo de degradação do sistema em estado terminal, não apresentando mais nenhuma lógica nem na sintaxe, nem na gramática, nem no vocabulário ou pronúncia. Do mesmo modo, ao se tornar pesado e incompreensível demais o direito consuetudinário, os estados que nele se apoiavam tendem a passar para um direito prescrito.