Translation of "Erst" in French

0.036 sec.

Examples of using "Erst" in a sentence and their french translations:

Erst mal musste viel organisiert werden,

Erst mal musste viel organisiert werden,

Wir parken erst mal hier aus.

Wir parken erst mal hier aus.

Wir fahren erst mal auf die Dienststelle.

Wir fahren erst mal auf die Dienststelle.

erst Ende der 80er-Jahre repariert worden.

erst Ende der 80er-Jahre repariert worden.

Aber erst mal geht es hier voran.

Aber erst mal geht es hier voran.

Ne, jetzt seid erst Mal ihr dran?

Ne, jetzt seid erst Mal ihr dran?

Ja, klasse, dann wünschen wir euch erst mal

Ja, klasse, dann wünschen wir euch erst mal

Es muss erst mal die Übergabe vorbereitet werden.

Es muss erst mal die Übergabe vorbereitet werden.

Wir lassen unsere Tanmäuse jetzt erst mal allein.

Wir lassen unsere Tanmäuse jetzt erst mal allein.

Und sind sie erst einmal mit Lehm verputzt,

Und sind sie erst einmal mit Lehm verputzt,

Die Jagdsaison auf Hirsche hat schließlich gerade erst begonnen.

Die Jagdsaison auf Hirsche hat schließlich gerade erst begonnen.

Euch erst mal 'ne ganz schöne Zeit. - Bleibt gesund.

Euch erst mal 'ne ganz schöne Zeit. - Bleibt gesund.

Ja, ich geb dir erst mal dein Schätzchen zurück.

Ja, ich geb dir erst mal dein Schätzchen zurück.

Erst jetzt kommt Dennis dazu, die Fotos zu kontrollieren.

Erst jetzt kommt Dennis dazu, die Fotos zu kontrollieren.

Erst mal die Tiere und dann sehen wir weiter.

Erst mal die Tiere und dann sehen wir weiter.

Und das war dann für mich erst mal nicht so schön.

Und das war dann für mich erst mal nicht so schön.

Das ist der Leopold. Der muss erst mal seine Jacke anziehen.

Das ist der Leopold. Der muss erst mal seine Jacke anziehen.

Wir fahren erst mal weiter, ne? - Yes. Drehen wir noch 'ne Runde?

Wir fahren erst mal weiter, ne? - Ja. Drehen wir noch 'ne Runde?

Ich guck mal, was ich machen kann. Bleiben sie erst mal sitzen.

Ich guck mal, was ich machen kann. Bleiben sie erst mal sitzen.

Foul is his beard, his hair is stiff with gore, / and fresh the wounds, those many wounds, remain, / which erst around his native walls he bore.

Sa barbe hérissée, et ses habits poudreux, / le sang noir et glacé qui collait ses cheveux, / ses pieds qu'avaient gonflés, par l'excès des tortures, / les liens dont le cuir traversait leurs blessures ; / son sein encor percé des honorables coups / qu'il reçut sous nos murs en combattant pour nous : / tout de ses longs malheurs m'offrait l'image affreuse.

'Twas night; on earth all creatures were asleep, / when lo! the figures of our gods, the same / whom erst from falling Ilion o'er the deep / I brought, scarce rescued from the midmost flame, / before me, sleepless for my country's shame, / stood plain, in plenteousness of light confessed, / where streaming through the sunken lattice came / the moon's full splendour, and their speech addressed, / and I in heart took comfort, hearing their behest.

La nuit couvrait le ciel ; tout dormait, quand mes dieux, / ravis dans Troie en cendre à la fureur des feux, / aux rayons de Phébé qui brillait tout entière, / m'apparaissent en songe, éclatants de lumière, / consolent mes chagrins, et m'adressent ces mots :