Translation of "Hechos" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Hechos" in a sentence and their russian translations:

- ¡Enfréntate a los hechos!
- ¡Enfrentaos a los hechos!
- ¡Enfréntese a los hechos!
- ¡Enfréntense a los hechos!

Смотри правде в глаза!

...hechos añicos.

на маленькие кусочки.

- Él negó los hechos.
- Negó los hechos.

Он отрицал факты.

De hechos concretos.

фактов.

Compara los hechos.

- Сопоставь факты.
- Сопоставьте факты.

¡Enfrentemos los hechos!

Давайте смотреть фактам в лицо!

Considerá los hechos.

Рассмотри факты.

Tergiversó los hechos.

Он исказил факты.

Queremos saber los hechos.

Мы хотим знать факты.

Estás distorsionando los hechos.

Ты перевираешь факты.

Quiero conocer los hechos.

Я хочу знать факты.

Él negó los hechos.

Он отрицал факты.

Cíñase a los hechos.

Придерживайтесь фактов.

No queremos ignorar hechos.

Мы не хотим игнорировать факты.

Están hechos de palmeras.

Они сделаны из пальмы.

- Contame tu versión de los hechos.
- Cuéntame tu versión de los hechos.

- Расскажи мне свою версию событий.
- Расскажите мне свою версию событий.
- Расскажи мне твою версию событий.

Estamos hechos de madera torcida,

Мы сделаны из узловатого дерева,

Comienza a anular los hechos.

начинает попирать факты.

Pero los hechos no cambian

Но факты не меняются

Pero estos son los hechos

Но это факты

Tienes que afrontar los hechos.

- Ты должен смотреть фактам в лицо.
- Ты должен смотреть правде в глаза.

Las opiniones no son hechos.

Мнения не есть факты.

Menos palabras y más hechos.

Меньше слов и больше действий.

Solo nos interesan los hechos.

Нас интересуют только факты.

Estos hechos defienden mi hipótesis.

Эти факты поддерживают мою гипотезу.

Los hechos comprueban esta hipótesis.

Факты подтверждают эту гипотезу.

Los hechos hacen su trabajo.

Факты делают своё дело.

Esto está basado en hechos.

Это основано на фактах.

Se opone a los hechos.

Он возражает против фактов.

Solo me interesan los hechos.

Меня интересуют только факты.

Solo le interesan los hechos.

Его интересуют только факты.

No se trata de los hechos,

в самом деле не о происшествиях,

Los valores se comen los hechos,

Ценности поглощают факты,

Entonces alguien necesita contarnos los hechos

Так что кто-то должен рассказать нам факты

Puede que ella conozca los hechos.

Возможно, ей известны факты.

Después del viaje, estábamos hechos polvo.

После путешествия мы были совершенно без сил.

Su teoría está basada en hechos.

Его теория основана на фактах.

Mis deberes todavía no están hechos.

- Моя домашняя работа ещё не сделана.
- Моё домашнее задание ещё не сделано.

¿A quién le interesan los hechos?

Кого волнуют факты?

Los hechos hablan por sí solos.

Факты говорят сами за себя.

Los zapatos están hechos de cuero.

Обувь сделана из кожи.

Los cables fueron hechos a medida.

Кабели были сделаны на заказ.

Esta historia está basada en hechos.

Эта история основана на фактах.

Los barcos eran hechos de madera.

Корабли были из дерева.

- Los cucuruchos de helado están hechos de barquillo.
- Los cucuruchos para helado están hechos de barquillo.

Рожки под мороженое делают из вафли.

Hablemos un poco de los hechos entonces

Давайте немного поговорим о фактах

Los fideos suelen estar hechos de trigo.

Лапшу обычно делают из пшеницы.

Su teoría se basa en los hechos.

- Его теория основывается на фактах.
- Её теория основывается на фактах.

Los cables eléctricos están hechos de cobre.

- Электрические кабели делаются из меди.
- Электрические провода сделаны из меди.

Vos te negás a ver los hechos.

Ты отказываешься видеть факты.

Los seres vivos están hechos de carbono.

Живые существа созданы из углерода.

Esta historia está basada en hechos reales.

Эта история основана на реальных событиях.

El periódico publica los hechos más importantes.

Газета публикует наиболее важные факты.

La historia no coincide con los hechos.

История расходится с фактами.

Tu historia no concuerda con los hechos.

- Твоя история не согласуется с фактами.
- Твоя история не стыкуется с фактами.

Estos pantalones están hechos de tela duradera.

Эти брюки изготовлены из прочной ткани.

Estos cuadernos están hechos con materiales reciclados.

Эти тетради изготовлены из переработанных материалов.

Los hechos no se corresponden con tu suposición.

Факты не соответствуют вашему предположению.

Los humanos nunca fueron hechos para vivir eternamente.

Люди не могут жить вечно.

Los hechos demostraron que nuestras preocupaciones fueron innecesarias.

Факты показали, что наши опасения были излишни.

No hay ninguna relación entre esos dos hechos.

Между этими двумя фактами нет никакой связи.

Los zapatos están hechos de piel de caimán.

Эти туфли из кожи аллигатора.

Su argumentación no estaba basada en los hechos.

Её аргументы не основывались на фактах.

Para verificar los hechos nuevamente con un abogado,

снова проверить факты с адвокатом,

Especialmente a la luz de algunos de estos hechos

особенно в свете некоторых из этих фактов

Solo pasan un 25 % de sus charlas divulgando hechos

только 25% выступления посвящают фактам

Una cronología de hechos que aún no han ocurrido.

Это хронология того, что ещё не случилось,

Ha provocado una gran necesidad de corroborar los hechos.

подчеркнуло необходимость проверки достоверности данных.

La veracidad de los hechos históricos está siendo cuestionada.

Достоверность исторических событий находится под вопросом.

Los muebles hechos con materiales buenos se venden bien.

Мебель, сделанная из хороших материалов, продаётся хорошо.

Los átomos están hechos de protones, electrones y neutrones.

Атомы состоят из протонов, электронов и нейтронов.

Los hechos no dejan de existir por ser ignorados.

- Факты не исчезают из-за того, что их игнорируют.
- Факты не перестают существовать от того, что ими пренебрегают.

Las metáforas son mucho más tenaces que los hechos.

Метафоры запоминаются намного лучше фактов.

Todos los trajes de Tom están hechos a medida.

Все костюмы Тома пошиты на заказ.

Estos andamios están hechos de una variedad de cosas diferentes,

Скаффолды могут состоять из множества различных элементов,

Esta es la verdad. ¿Pero qué hay de los hechos?

Это правда. Но как насчет фактов?

La educación no consiste únicamente en aprender montones de hechos.

Образование не ограничивается одним лишь изучением множества фактов.

Todos los suelos de su casa están hechos de madera.

Все полы в её доме сделаны из досок.

La mayoría de los templos japoneses están hechos de madera.

Большинство японских храмов сделаны из дерева.

Tom y Mary realmente fueron hechos uno para el otro.

Том и Мэри действительно были созданы друг для друга.