Translation of "Cuerpo…" in German

0.018 sec.

Examples of using "Cuerpo…" in a sentence and their german translations:

Cuerpo.

Korps schießen .

Murciélagos de primer cuerpo de cuerpo pequeño

kleine Fledermäuse vom ersten Typ

Escuchar al cuerpo,

auf den Körper zu hören,

- Me avergüenza mi cuerpo.
- Me avergüenzo de mi cuerpo.

Ich schäme mich meines Körpers.

- Tiene un cuerpo perfecto.
- Ella tiene un cuerpo perfecto.

- Sie hat einen vollkommenen Körper.
- Sie hat einen perfekten Körper.

- Todo el cuerpo me duele.
- Me duele todo el cuerpo.

Mein ganzer Körper schmerzt.

- Él tiene un cuerpo de atleta.
- Tiene un cuerpo atlético.

- Er hat den Körper eines Leichtathleten.
- Er hat einen athletischen Körper.

O con nuestro cuerpo.

oder der Gesundheit bezahlen.

Definitivamente obtendrán un cuerpo

Sie werden definitiv einen Körper bekommen

Me duele el cuerpo.

Mir tut der Körper weh.

Tiene un cuerpo perfecto.

Er hat einen perfekten Körper.

Predicar agota el cuerpo.

Predigen macht den Leib müde.

Me avergüenza mi cuerpo.

Ich schäme mich meines Körpers.

Ningún cuerpo es perfecto.

Kein Körper ist perfekt.

Pertenece al cuerpo diplomático.

Er gehört zum diplomatischen Korps.

Tiene un cuerpo atlético.

Er hat einen athletischen Körper.

- Me pica todo el cuerpo.
- Tengo comezón por todo el cuerpo.

- Mein ganzer Körper juckt.
- Es juckt mich am ganzen Körper.
- Mir juckt der ganze Körper.

- Me duele todo el cuerpo.
- Tengo dolor por todo el cuerpo.

- Mein ganzer Körper schmerzt.
- Mir tut der ganze Körper weh.

Este cuerpo es un regalo.

Der Körper ist ein Geschenk.

Puede vivir en su cuerpo

kann in seinem Körper leben

Todo tu cuerpo cobra vida.

Dein ganzer Körper wird lebendig.

El ejercicio fortalece tu cuerpo.

Übung stärkt den Körper.

Tengo todo el cuerpo dolorido.

Mir tut der ganze Körper weh.

Me duele todo el cuerpo.

Ich habe Schmerzen am ganzen Körper.

Le dolía todo el cuerpo.

Ihr tat der ganze Körper weh.

Tu cuerpo dice que sí.

Dein Körper sagt ja dazu.

Ella tiene un hermoso cuerpo.

Sie hat einen tollen Körper.

Su cuerpo nunca fue encontrado.

Sein Leichnam wurde nie gefunden.

El proyecto va tomando cuerpo.

Das Projekt nimmt Gestalt an.

Me temblaba todo el cuerpo.

Ich zitterte am ganzen Körper.

Déjame admirar tu lindo cuerpo.

Lass mich deinen liebreizenden Körper bewundern.

Ella tiene un cuerpo perfecto.

- Sie hat einen vollkommenen Körper.
- Sie hat einen perfekten Körper.

- Todo mi cuerpo empezó a temblar.
- Me empezó a temblar todo el cuerpo.

Ich begann am ganzen Körper zu zittern.

- El cuerpo del difunto se volvió túrgido.
- El cuerpo del muerto se hinchó.

Der Körper des Toten blähte sich auf.

Llena todo su cuerpo y mente.

Ihren ganzen Körper und Ihren Geist erfüllt.

De ser expertas del propio cuerpo.

Es geht darum, Experte des eigenen Körpers zu sein.

El Quinto Cuerpo del Mariscal Lannes.

Fünften Korps von Marschall Lannes.

El Cuerpo de Ney se retiró.

Neys Korps zog sich zurück.

Usé su cuerpo decapitado como escudo.

Ich benutzte seinen enthaupteten Körper als Schutzschild.

A ella le avergüenza su cuerpo.

Sie schämt sich ihres Körpers.

A él le avergüenza su cuerpo.

Er schämt sich seines Körpers.

¿Te gustaría tener un cuerpo nuevo?

Hättest du gerne einen neuen Körper?

La quimioterapia aflige mucho al cuerpo.

Die Chemo belastet den Körper sehr.

Era capaz de admirar su cuerpo.

Ich war in der Lage seinen Körper zu bewundern.

Como puedes ver por mi cuerpo,

Wie du an meinem Körper sehen kannst,

- La ropa mojada se adhiere firmemente al cuerpo.
- La ropa húmeda se pega al cuerpo.

Nasse Kleidung klebt am Körper.

- Tom y María son cuerpo y alma.
- Tom y María son como cuerpo y alma.

Tom und Maria sind ein Herz und eine Seele.

El cuerpo de la mujer es público.

Der Frauenkörper ist öffentlich.

Comen el cuerpo y tiran la cabeza.

Man isst den Körper und beißt den Kopf ab.

Comen el cuerpo y tiran la cabeza.

Man nimmt den Körper und beißt den Kopf ab.

Su cuerpo pequeño casi no genera calor.

Sein kleiner Körper erzeugt fast keine Wärme.

Fue una actuación notable del Tercer Cuerpo….

Es war eine bemerkenswerte Leistung des Dritten Korps….

Cuerpo de astronautas original de Mercury 7.

7-Astronautenkorps gewesen.

El hombre consiste en alma y cuerpo.

Der Mensch besteht aus Seele und Körper.

Una modelo debe tener un cuerpo atractivo.

Ein Model muss einen attraktiven Körper haben.

Un espíritu equilibrado en un cuerpo equilibrado.

- In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
- Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper.

La ropa húmeda se pega al cuerpo.

Nasse Kleidung klebt am Körper.

El alma es la prisión del cuerpo.

Die Seele ist das Gefängnis des Körpers.

El cuerpo es la tumba del alma.

Der Körper ist das Grab der Seele.

El lenguaje es el cuerpo del pensamiento.

Die Sprache ist der Leib des Denkens.

También sobre el cuerpo humano crece pelo.

Auch auf dem menschlichen Körper sind Haare.

Quiero examinar el cuerpo de la víctima.

Ich möchte den Körper des Opfers untersuchen.

Mi cuerpo se desvanecerá, como la espuma.

Mein Körper ist wie eine Seifenblase, die bei Kontakt verschwindet.

Prusiano ... ordenó al Tercer Cuerpo de Davout y al Primer Cuerpo de Bernadotte que cortaran su retirada.

anzugreifen, befahl er Davouts drittem Korps und Bernadottes erstem Korps, ihren Rückzug abzubrechen.

Al año siguiente, sus tropas impecablemente entrenadas se convirtieron en el Cuarto Cuerpo, el cuerpo más grande de

Im nächsten Jahr wurden seine tadellos ausgebildeten Truppen zum Vierten Korps - dem größten Korps

Es que no somos solamente el cuerpo físico.

nämlich, dass wir nicht nur unser Körper sind.

Cuando tenía 11 años, mi cuerpo me traicionó.

Als ich 11 Jahre alt war, hat mich mein Körper betrogen.

Tanto en el cerebro como en el cuerpo.

sowohl mit Ihrem Gehirn als auch mit Ihrem Körper.

Según el chamanismo, el alma del cuerpo muerto

Nach dem Schamanismus die Seele aus dem toten Körper

Ney y el Tercer Cuerpo se hicieron cargo.

Ney und das Dritte Korps übernahmen.

- Todo el cuerpo me duele.
- Me duele todo.

Mir tut alles weh.