Translation of "Aspecto" in French

0.006 sec.

Examples of using "Aspecto" in a sentence and their french translations:

- No tienes buen aspecto.
- No tenéis buen aspecto.

- Tu n'as pas l'air bien.
- Vous n'avez pas l'air bien.

Tenía mal aspecto.

- Il avait mauvaise mine.
- Elle avait mauvaise mine.
- J'avais mauvaise mine.

Tiene buen aspecto.

- Il a l'air en forme.
- Il a l'air en bonne santé.

¿Qué aspecto tiene?

À quoi ressemble-t-il ?

Él tenía buen aspecto.

- Il avait l'air bien.
- Il avait l'air en bonne santé.

No tenéis buen aspecto.

Vous n'avez pas l'air bien.

Tienes muy buen aspecto.

- Tu as l'air très bien.
- Vous avez l'air très bien.

Tom tiene mal aspecto.

Thomas a mauvaise mine.

¿Qué aspecto tenía Amy?

Quel air avait Amy ?

Su aspecto era imponente.

Son allure était imposante.

"Arrastra la pierna, mal aspecto,

La jambe qui traîne, une mauvaise santé,

¿Qué aspecto tiene un dirigible?

De quoi un dirigeable a-t-il l'air ?

Él tiene mejor aspecto ahora.

Il a l'air beaucoup mieux maintenant.

Y un aspecto de su belleza

Un des aspects de leur beauté

Ahora veamos otro aspecto del trabajo

regardons maintenant un autre aspect du travail

Mary sólo piensa en su aspecto.

Marie ne pense qu'à son apparence.

Un aspecto completamente diferente de mi carácter.

un aspect complètement différent de mon caractère.

Cada aspecto de cómo amamos, cómo vivimos,

Tous les aspects de notre façon d'aimer, de vivre,

Este es otro aspecto interesante del trabajo.

Ceci est un autre aspect intéressant du travail

¿Anoche saliste? Porque tienes mal aspecto hoy ...

Tu es sorti la nuit dernière ? Parce que tu as l'air dans un sale état aujourd'hui...

- Él se ve bien.
- Tiene buen aspecto.

Il a l'air bien.

- Te ves horrible.
- Tienes un aspecto horrible.

- Tu as mauvaise mine.
- Vous avez mauvaise mine.

No juzgues a nadie por su aspecto.

Ne juge pas quelqu'un sur son apparence.

En términos de ese aspecto crítico de bienestar.

du point de vue de cet aspect essentiel du bien-être.

Intenta disfrutar cada aspecto de la nueva situación.

Essaie de savourer chaque aspect de la nouvelle situation !

No tiene buen aspecto. Probablemente bebió demasiado anoche.

Il n'a pas l'air bien. Il a dû trop boire la nuit dernière.

- No tiene buena cara.
- No tiene buen aspecto.

- Il est mal en point.
- Elle est mal en point.

Ya sabes, el aspecto visual y de audio,

vous savez, l'aspect visuel et audio,

Este es probablemente el aspecto más importante de todo.

et c'est probablement l'aspect le plus important.

¿Qué aspecto tenía hace 10 000 millones de años,

Comment était-elle il y a 10 milliards d'années ?

¿Qué pasa, Jane? Tienes aspecto de no sentirte bien.

Que se passe-t-il Jeanne ? Tu ne sembles pas aller bien.

- Tienes buena cara.
- Tienes buen aspecto.
- ¡Te ves bien!

Tu as bonne mine !

Nunca debemos juzgar a la gente por su aspecto.

Nous ne devrions jamais juger les gens sur leur apparence.

Para un aspecto de conversión, pero lo estás haciendo

pour un aspect de conversion, mais tu le fais

Si cada aspecto de sus órbitas no estuviera muy afinado,

si tous les aspects de leurs orbites n'étaient pas en harmonie parfaite,

Por el aspecto del cielo, parece que va a llover.

À en croire l'état du ciel, il est probable qu'il pleuve.

Un gran hombre no se preocupa mucho de su aspecto.

Un grand homme ne se soucie pas de son apparence.

- Va bien.
- Tiene buen aspecto.
- Se ve bien.
- Pinta bien.

- Ça a l'air bien.
- Ça a l'air bon.

Y se refería al mar como con "aspecto de vino".

un arc-en-ciel, et la mer pour lui ressemblait à du vin.

Ella se asombró al ver el aspecto de su hermana.

Elle était stupéfaite de voir à quoi ressemblait sa sœur.

- En contraste con su aspecto temible, su voz era suave y calmada.
- En contraste con su aspecto atemorizante, su voz era dulce y serena.

Contrairement à son apparence effrayante, sa voix était douce et calme.

Fue la primera vez que vi extranjeros con aspecto de americanos.

C'était la première fois que je voyais des étrangers qui ressemblaient à des Américains.

Y cambió también lo que pensaba del aspecto mental de cómo actuamos.

et ma vision sur l'aspect mental de nos performances.

Las flores no tienen buen aspecto. Me gustaría regarlas. ¿Hay una regadera?

Les fleurs n'ont pas l'air bien. Je voudrais les arroser. Est-ce qu'il y a un arrosoir ?

En contraste con su aspecto atemorizante, su voz era dulce y serena.

Contrairement à son apparence effrayante, sa voix était douce et calme.

No juzgues a una persona por su aspecto, júzgala por sus actos.

Évalue les hommes, non sur leur apparence, mais sur leur comportement.

La creatividad es un aspecto importante para el desarrollo del ser humano.

La créativité est une chose importante pour le développement de l’être humain.

Me siento deprimido por dentro, pero no podrías decirlo por mi aspecto, ¿verdad?

Je me sens déprimé en fait, mais tu ne t'en doutes pas en me regardant, n'est-ce pas ?

Dicen que las chicas pasan más tiempo preocupándose por su aspecto que los chicos.

On dit que les filles passent plus de temps à se préoccuper de leur apparence que les garçons.

¡Dios mío, qué barba llevas! ¡Tienes un aspecto horrible, vas a ahuyentar a los niños!

Dieu ! quelle barbe vous avez ! Cela vous donne un air terrible ! vous allez faire fuir tous les enfants.

Ningún aspecto de la era napoleónica ha sido olvidado, con bustos y estatuillas del propio Emperador ...

Aucun aspect de l'époque napoléonienne n'a été oublié, avec des bustes et des statuettes de l'empereur lui - même… du

- No debes juzgar a la gente por las apariencias.
- No juzgues a las personas por su aspecto.

- Tu ne devrais pas juger les gens sur leur apparence.
- Tu ne devrais pas juger les gens d'après leur apparence.
- Tu ne devrais pas juger les gens selon leur apparence.

A menudo el rostro de las mujeres es más hermoso cuando se quitan la ropa, ya que entonces ellas dejan de pensar en su aspecto.

Le visage des femmes est souvent plus beau, quand elles retirent leurs vêtements, car elles ne pensent alors plus du tout à leur apparence extérieure.

Una joven de aspecto afable tomó al miserable borracho de la mano y tiró de él para dentro, cerrando la puerta antes de que le diera tiempo a darse cuenta de lo que había pasado.

Une jeune femme à l'air affable prit le misérable ivrogne par la main et le tira à l'intérieur, fermant la porte avant qu'il ait le temps de prendre conscience de ce qui s'était passé.

- Déjame ver tu figura, deja que escuche tu voz; porque es muy dulce tu voz y atractiva tu figura.
- Muéstrame tu rostro, hazme oír tu voz; porque dulce es la voz tuya, y hermoso tu aspecto.

Montre-moi ton visage, fais-moi entendre ta voix ; car ta voix est douce et charmant ton visage.

Schleyer e Zamenhof veían el mundo de otra forma. Un mundo en donde todas las personas fueran iguales y unidas, a través de un aspecto cultural único, la lengua. ¿Un mundo utópico? Tal vez, pero que no puede dejar de apreciarse cada vez que escuchamos o leemos un artículo en volapük o esperanto.

Schleyer et Zamenhof avaient une autre image du monde. Monde dans lequel tous les êtres humains sont égaux, unis par un aspect culturel unique, la langue. Est-ce un monde utopique? Peut-être, mais on ne peut pas ne pas l'apprécier, chaque fois que nous entendons ou lisons un article paru en volapük ou en espéranto.

El amor es como un manantial fresco, que deja sus berros, su lecho de grava y sus flores para convertirse primero en arroyo y luego en un río, cambiando su aspecto y su naturaleza mientras fluye para sumergirse en un océano sin fin, donde las naturalezas restringidas sólo encuentran monotonía, pero donde las grandes almas son engullidas en contemplación perpetua.

L'amour est une source naïve, partie de son lit de cresson, de fleurs, de gravier, qui rivière, qui fleuve, change de nature et d'aspect à chaque flot, et se jette dans un incommensurable océan où les esprits incomplets voient la monotonie, où les grandes âmes s'abîment en de perpétuelles contemplations.