Translation of "вызвал" in Turkish

0.018 sec.

Examples of using "вызвал" in a sentence and their turkish translations:

- Кто ментов вызвал?
- Кто вызвал копов?
- Кто вызвал полицию?

Polisleri kim çağırdı?

- Я вызвал ментов.
- Я вызвал копов.

Polisleri aradım.

- Вопрос вызвал много споров.
- Вопрос вызвал много дискуссий.

Sorun çok tartışıldı.

Том вызвал врача.

Tom bir doktor çağırdı.

Кто вызвал полицию?

Kim polisi aradı?

Том вызвал полицию.

Tom polisi aradı.

Полицейский вызвал подмогу.

Polis destek istedi.

Том вызвал такси.

Tom taksi çağırdı.

Том вызвал Мэри.

Tom, Mary'yi anons etti.

Я вызвал охрану.

Güvenliği aradım.

Я вызвал такси.

Bir taksi çağırdım.

Том вызвал скорую.

Tom bir ambulans çağırdı.

Том вызвал охрану.

Tom güvenliği aradı.

Я вызвал врача.

Ben bir doktor çağırdım.

Я вызвал скорую.

Ambulans çağırdım.

Том вызвал пожарных.

- Tom itfaiyeyi aradı.
- Tom itfaiyeyi çağırdı.
- Tom itfaiyeye haber verdi.

- Он вызвал мне такси.
- Он вызвал для меня такси.

- O, bana bir taksi çağırdı.
- O bana bir taksi çağırdı.
- O benim için bir taksi çağırdı.

- Том вызвал такси для Мэри.
- Том вызвал Мэри такси.

- Tom Mary için bir taksi çağırdı.
- Tom Mary'ye bir taksi çağırdı.

- Хотите, чтобы я вызвал полицию?
- Хочешь, чтобы я вызвал полицию?

Polisi aramamı istiyor musun?

Оратор вызвал негодование зрителей.

Spiker seyircinin öfkesini tahrik etti.

Он вызвал мне такси.

- O benim için bir taksi çağırdı.
- O, benim için bir taksi çağırdı.

Том вызвал мне такси.

Tom benim için bir taksi çağırdı.

Это ты копов вызвал?

Polisleri arayan kişi sen miydin?

Кто-то вызвал полицию.

Biri polis çağırdı.

Никто не вызвал полицию.

Hiç kimse polisi aramadı.

Джим вызвал мне такси.

Jim bana bir taksi çağırdı.

Я вызвал Тому такси.

Tom'a bir taksi çağırdım.

Том сразу вызвал скорую.

Tom hemen bir ambulans çağırdı

Том сразу вызвал полицию.

Tom derhal polisi aradı.

Я сразу вызвал полицию.

Hemen polisi aradım.

Законопроект вызвал бурю негодования.

- Gelen hesap ortalığı ayağa kaldırdı.
- Fatura şiddetli bir tartışmanın fitilini ateşledi.

- Ты хотел, чтобы я вызвал полицию?
- Вы хотели, чтобы я вызвал полицию?

Polisi aramamı istedin mi?

- Ты вызвал врача?
- Вы вызвали врача?
- Вы врача вызвали?
- Ты врача вызвал?

Bir doktor aradın mı?

Хотите, чтобы я вызвал такси?

Bir taksi çağırmamı ister misiniz?

Он вызвал у меня улыбку.

Beni güldürdü.

Он вызвал для меня такси.

O benim için bir taksi çağırdı.

Том сразу же вызвал полицию.

Tom derhal polisi aradı.

Том вызвал для меня такси.

Tom benim için bir taksi çağırdı.

Я тут же вызвал врача.

Hemen doktoru arayın.

Ты бы лучше вызвал врача.

Doktor çağırsan iyi olur.

- "Кто-нибудь вызвал полицию?" - "Я вызвал".
- "Кто-нибудь звонил в полицию?" - "Я звонил".

"Biri polisi aradı mı?" "Ben aradım."

- Мой сосед вызвал пожарных.
- Моя соседка вызвала пожарных.
- Сосед вызвал пожарных.
- Соседка вызвала пожарных.

Komşum itfaiyeyi aradı.

- На твоём месте я бы вызвал врача.
- На вашем месте я бы вызвал врача.

Senin yerinde olsam doktoru ararım.

Запах пищи вызвал у меня голод.

Yemeğin kokusu beni acıktırdı.

Недавний дефицит кофе вызвал много проблем.

Son zamanlardaki kahve kıtlığı birçok sorunu da beraberinde getirdi.

- Ты вызвал тягач?
- Вы вызвали тягач?

Bir çekici çağırdın mı?

- Я вызвал полицию.
- Я вызвала полицию.

Polisi aradım.

- Я вызвал такси.
- Я вызвала такси.

Ben bir taksi çağırdım.

- Мой сосед вызвал полицию.
- Мой сосед позвонил в полицию.
- Сосед вызвал полицию.
- Соседка вызвала полицию.

Komşum polisi aradı.

Или эксперимент Никола Тесла вызвал этот взрыв?

yoksa Nikola Tesla'nın bir deneyi mi sebep olmuştu bu patlamaya?

Вид свежего омара вызвал у меня аппетит.

Taze ıstakozun görünümü iştahımı açtı.

Убирайся отсюда, пока я не вызвал полицию.

- Polisi aramadan önce defol buradan.
- Ben polisi aramadan buradan defol.

Думаю, ты знаешь, почему я тебя вызвал.

Seni neden davet ettiğimi bildiğini düşünüyorum.

На твоём месте я бы вызвал врача.

Ben senin yerinde olsaydım, doktoru arardım.

По пришествии на станцию, он вызвал такси.

İstasyona vardığında, o bir taksi çağırdı.

Профессор вызвал Джона на ковёр за пропуски занятий.

Profesör, dersi atlattığı için John'u azarladı.

- Я уже вызвал полицию.
- Я уже вызвала полицию.

Ben zaten polis çağırdım.

- Том вызвал Мэри такси.
- Том назвал Марию такси.

Tom Mary'ye bir taksi çağırdı.

- Вы уже вызвали скорую?
- Ты уже вызвал скорую?

Zaten bir ambulans çağırdın mı?

- Ты звонил в скорую?
- Ты вызывал скорую?
- Ты вызвал скорую?
- Вы вызвали скорую?
- Ты вызвал неотложку?
- Вы вызвали неотложку?

Bir ambulans çağırdın mı?

- Кто-нибудь вызвал полицию?
- Кто-нибудь звонил в полицию?

Birisi polis çağırdı mı?

- На твоём месте я бы вызвал врача.
- На вашем месте я бы вызвал врача.
- На вашем месте я бы вызвала врача.

- Senin yerinde olsam doktoru ararım.
- Yerinde olsam bir doktor çağırırım.

- Это я вызвал спасателей.
- Это я звонил в службу спасения.

Ben 911'i arayan kişiyim.

после того, как взрыв вызвал обрушение туннеля, и погибло много рабочих.

ve birçok işçinin ölümüne neden olan bir patlamanın ardından içerisinde çalışılamayacak bir hâle gelmiş.

Мой начальник вызвал меня из-за моего частого отсутствия на работе.

Patronum sık sık işe gelmediğim için beni azarladı.

Стань со мной кто-то так разговаривать, я бы вызвал полицию.

Eğer biri benimle öyle konuşsa polis çağırırım.

Несмотря на полемику, которую он вызвал, вопрос всё ещё остаётся открытым.

Onun yer verdiği tartışmaya rağmen, sorun hâlâ çözülmemiş kalmaya devam ediyor.

- Том ещё не звонил в полицию.
- Том ещё не вызвал полицию.

Tom henüz polisi aramadı.

Если бы этот случай произошёл в городе, он вызвал бы катастрофу.

Bu kaza bir şehirde olmuş olsaydı, bu bir felakete neden olurdu.

- Я ещё не вызвал полицию.
- Я ещё не звонил в полицию.

Henüz polisi aramadım.

- Ты хочешь, чтобы я вызвала врача?
- Ты хочешь, чтобы я вызвал врача?
- Хотите, я вызову врача?
- Хочешь, я вызову врача?
- Вы хотите, чтобы я вызвал врача?

Bir doktor çağırmamı ister misin?

Наполеон вызвал Ланна, чтобы тот присоединился к армии для войны с Пруссией.

Napolyon Lannes'ı Prusya ile savaş için orduya yeniden katılmaya çağırdı.

- Его рассказ возбудил во мне подозрения.
- Его рассказ вызвал у меня подозрение.

Onun hikayesi benim şüphemi uyandırdı.

- Я хочу, чтобы вы вызвали полицию.
- Я хочу, чтобы ты вызвал полицию.

Polisi aramanı istiyorum.

- Том сказал мне вызвать полицию.
- Том сказал мне, чтобы я вызвал полицию.

Tom, polisi aramamı söyledi.

- Я вызвал такси, потому что шёл дождь.
- Я вызвала такси, потому что шёл дождь.

Bir taksi çağırdım çünkü yağmur yağıyordu.

- На вашем месте я бы вызвал врача.
- На вашем месте я бы вызвала врача.

Yerinde olsam bir doktor çağırırım.

- Почему ты не вызвал полицию?
- Почему вы не вызвали полицию?
- Почему ты не вызвала полицию?

Niçin polisi aramadın?

- Ты вызвал полицию?
- Ты вызвала полицию?
- Вы вызвали полицию?
- Ты звонил в полицию?
- Ты звонила в полицию?

Polisi aradın mı?

- Ты вызвал полицию?
- Ты звонил в полицию?
- Ты звонила в полицию?
- Вы звонили в полицию?
- Полицию вызвали?

Polise telefon ettin mi?

- Ты вызвал полицию.
- Ты вызвала полицию.
- Вы вызвали полицию.
- Ты позвонил в полицию.
- Ты позвонила в полицию.
- Вы позвонили в полицию.

Sen polisi çağırdın.

Том посреди ночи бросал камни в окно Мэри, чтобы привлечь её внимание, но вместо этого в итоге разбил стекло, и отец Мэри вызвал полицию.

Tom onun dikkatini çekmek için gecenin ortasında Mary'nin penceresine taşlar attı fakat bunun yerine onun camını kırarak sonuçlandı ve Mary'nin babası polisi aradı.