Translation of "состояние" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "состояние" in a sentence and their spanish translations:

- Состояние его здоровья критическое.
- Состояние её здоровья критическое.
- Его состояние здоровья критическое.
- Её состояние здоровья критическое.

Su estado de salud es crítico.

Состояние полнейшего ужаса переросло в состояние эйфории,

El pavor se transformó en euforia total

- Его состояние здоровья стабильное.
- Её состояние здоровья стабильное.
- Состояние её здоровья стабильное.

Su estado de salud es estable.

- Состояние его здоровья стабильное.
- Состояние её здоровья стабильное.

Su estado de salud es estable.

или это состояние

o es un estado

Состояние больного улучшилось.

La condición del paciente cambió para bien.

Его состояние ухудшилось.

Su situación empeoró.

Состояние Тома ухудшилось.

La condición de Tom empeoró.

Это наше состояние души,

El estado en que se encuentre nuestra mente

Состояние пациентов меняется ежедневно.

La condición de los pacientes cambia cada día.

Её состояние вчера ухудшилось.

Su estado empeoró ayer.

Он скопил огромное состояние.

Él acumuló una gran fortuna.

Это стоит целое состояние.

- Vale un dineral.
- Vale una fortuna.

Я сделал себе состояние.

Hice una fortuna.

Том скопил большое состояние.

Tom acumuló una gran fortuna.

- Состояние улучшается.
- Ситуация улучшается.

La situación mejora.

Поддерживайте здоровое состояние психики.

- Mantenga un estado mental saludable.
- Mantén un estado mental saludable.

Его состояние здоровья стабильное.

Su estado de salud es estable.

Том нажил большое состояние.

Tom acumuló una gran fortuna.

Том унаследовал своё состояние.

Tom heredó su riqueza.

- Его состояние могло быть и хуже.
- Его состояние могло быть хуже.
- Его состояние могло бы быть хуже.

Su condición podría haber sido peor.

- Том унаследовал всё отцовское состояние.
- Том унаследовал всё состояние своего отца.

Tom heredó todas las características de su padre.

- Он потерял состояние на фондовом рынке.
- Он потерял состояние на бирже.

Perdió una fortuna en la bolsa.

- Это, наверное, стоило целое состояние.
- Это, должно быть, стоило целое состояние.

- Tiene que haber costado una fortuna.
- Debe de haber valido una fortuna.

называет такое состояние «вымышленный мир»

se refirió a esto como el "sueño ficticio"

улучшая или ухудшая наше состояние.

para mejor o para peor.

Поэтому это состояние называется микрогравитация.

Por esto lo llamamos "microgravedad".

на все это огромное состояние.

a toda esta inmensa fortuna.

Он сколотил состояние на нефти.

Hizo una fortuna en petróleo.

У него плохое состояние здоровья.

Su estado de salud no es bueno.

Он оставил своему сыну состояние.

Él le dejó una fortuna a su hijo.

Новый планшет стоит целое состояние.

- La nueva tablet cuesta una fortuna.
- El nuevo Tablet PC cuesta demasiado caro.
- La nueva tablet cuesta un ojo de la cara.

Это стоило мне целое состояние.

Me costó un dineral.

Вчера вечером её состояние ухудшилось.

Su condición se empeoró anoche.

Лёд - это твёрдое состояние воды.

El hielo es agua en forma sólida.

Он оставил своё состояние сыну.

Le dejó su fortuna a su hijo.

Врачей беспокоит состояние здоровья Марии.

Los médicos están preocupados por la salud de María.

Состояние этой семьи заметно увеличилось.

- Ha aumentado mucho el capital de esa familia.
- Ha aumentado mucho la fortuna de esa familia.

Этот бриллиант стоит целое состояние.

Este diamante cuesta una fortuna.

Он потерял всё своё состояние.

Perdió toda su fortuna.

Состояние моего друга очень тяжёлое.

El estado de mi amigo es muy grave.

- Ты должен принять во внимание его психическое состояние.
- Ты должен принимать во внимание его психическое состояние.
- Ты должен учитывать его психическое состояние.

Debería usted tener en cuenta su estado mental.

Моя бабушка оставила нам целое состояние.

Mi abuela nos dejó una gran fortuna.

Он сколотил своё состояние упорным трудом.

Él reunió su fortuna con trabajo duro.

Нужно вернуть это в исходное состояние.

Esto debería ser revertido de nuevo al original.

Том оставил своей жене целое состояние.

Tom le dejó una fortuna a su esposa.

Фред оставил своей жене большое состояние.

Fred dejó a su mujer una gran fortuna.

- Пациенту стало хуже.
- Состояние пациента ухудшилось.

El enfermo se agravó.

- Я сделал себе состояние.
- Я разбогател.

Amasé una fortuna.

Мой отец оставил мне большое состояние.

Mi padre me dejó una gran fortuna.

Должно быть, это стоило целое состояние!

¡Eso debe de haber costado una fortuna!

Чтобы вырастить ребёнка, требуется целое состояние.

Criar un hijo cuesta una fortuna.

Том, должно быть, потратил целое состояние.

Tom debe de haberse gastado una fortuna.

Лечение только усугубило состояние моего мужа.

El tratamiento médico solo ha empeorado la condición de mi marido.

В понедельник его состояние немного улучшилось.

- El lunes su condición se mejoró un poco.
- El lunes su condición mejoro un poco.

Он умер, оставив своему сыну состояние.

Él murió y le dejó una fortuna a su hijo.

Состояние пациента меняется с каждым днём.

La condición del paciente cambia día tras día.

Это потому, что глагол «быть» означает состояние,

Esto es porque el verbo "estar" indica un estado,

оказывает колоссальное воздействие на наше эмоциональное состояние.

tienen un profundo impacto en nuestro bienestar emocional.

Ведь никто не проверяет состояние их мозга.

y nadie va a comprobar el funcionamiento de su cerebro.

Состояние зоны комфорта позволяет нам избежать страдания.

Estar en un estado de confort es liberarnos del dolor,

Когда доминирует одно психическое состояние, скажем, расслабление,

Cuando tienes un estado mental dominante, como la relajación,

иногда попадает в состояние, называемое смертельным вихрем

a veces queda atrapado en una condición llamada vórtice de muerte

Спортивные упражнения хорошо влияют на физическое состояние.

El deporte es bueno para la salud.

Новый телевизор обошёлся нам в целое состояние.

Nuestra nueva televisión nos costó un ojo de la cara.

перестать думать, что существует какое-то идеальное состояние,

dejar de pensar que hay un hermoso y perfecto estado de bienestar

Это не значит, что я люблю свое состояние.

No solo significa que amo mi estado.

Две недели спустя её эмоциональное состояние вернулось в норму

Dos semanas después, su estado emocional había vuelto a la normalidad.

вот состояние, когда единственное, что вы можете ему сказать, —

es un estado en lo que lo único que le puedes decir es

Полнейшая темнота — это такой же цвет, как и грусть — эмоциональное состояние.

El negro oscurísimo es un color igual que la tristeza es una emoción.

Я бы хотел купить этот компьютер, но он стоит целое состояние!

- ¡Querría comprar este ordenador, pero cuesta un riñón!
- ¡Querría comprar este ordenador, pero cuesta un ojo de la cara!
- ¡Querría comprar este ordenador, pero cuesta una barbaridad!

- Как бы мне помочь тебе?
- Как я могу облегчить твоё состояние?

¿Como podría consolarte?

Она купила себе новое платье, которое обошлось ей в целое состояние.

Ella se compró un vestido nuevo que le costó una fortuna.

- Мой отец оставил мне большое наследство.
- Мой отец оставил мне большое состояние.

Mi padre me dejó una gran fortuna.

После эякуляции член начинает сокращаться в размерах и возвращается в состояние покоя.

Después de eyacular, el pene empieza a contraerse hasta llegar a su estado de reposo.

Разумеется, чтобы представлять собой ценность, старый ковёр должен быть приведён в хорошее состояние.

Por supuesto, para que una vieja alfombra tenga valor debe estar en buenas condiciones.

Состояние его здоровья улучшилось, потому что он включил в свой рацион больше овощей.

Su estado de salud mejoró porque incluyó más vegetales en su dieta.

Если он собирается отправить всё это по почте, это обойдётся ему в целое состояние!

Si va a mandar todo eso por correo, ¡le va a costar una fortuna!

Несмотря на его собственное плохое состояние здоровья в результате отступления, Бертье упорно трудились, чтобы спасти

A pesar de su propia salud deficiente a raíz de la retirada, Berthier trabajó duro para salvar los

Перед длительной поездкой уместно произвести осмотр машины. Проверить тормозную жидкость, антифриз, масло и состояние шин.

Antes de hacer un viaje largo es conveniente revisar el coche. Líquido de frenos, anticongelante, aceite y el estado de los neumáticos.