Translation of "Глубоко" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Глубоко" in a sentence and their portuguese translations:

- Как глубоко?
- Насколько глубоко?

- Quão fundo?
- Qual a profundidade?
- Qual é a profundidade?

- Глубоко вдохни.
- Глубоко вдохните.

Respire fundo.

- Это недостаточно глубоко.
- Тут недостаточно глубоко.

Não é fundo o bastante.

Здесь глубоко?

- Aqui é fundo?
- Aqui dá pé?

мы глубоко вздыхаем

nós suspiramos profundamente

Том глубоко взволнован.

Tom está profundamente perturbado.

Это недостаточно глубоко.

- Não está fundo o suficiente.
- Não é fundo o suficiente.
- Não é fundo o bastante.
- Não está fundo o bastante.

Она глубоко вздохнула.

Ela respirou fundo.

Я глубоко вдохнул.

Eu respirei fundo.

Он глубоко дышал.

Ele respirou profundamente.

Он глубоко вздохнул.

Ele suspirou profundamente.

Это глубоко несправедливо.

Isso é profundamente injusto.

Глубоко дыши́те ртом.

Respire fundo pela boca.

это так глубоко.

é tão detalhado.

слишком глубоко для моря

profundo demais para um mar

это значит очень глубоко

isso significa muito profundo

Я вам глубоко сочувствую.

Eu sinto muito por você.

Новость глубоко опечалила её.

A notícia encheu-a de tristeza.

Вы слишком глубоко копаете.

Você está analisando demasiado.

Мой отец глубоко задумался.

Meu pai estava perdido nos seus pensamentos.

Том был глубоко подавлен.

O Tom estava, profundamente, depressivo.

Я глубоко этим оскорблён.

Estou profundamente ofendido por isto.

- Её история нас глубоко тронула.
- Мы были глубоко тронуты её историей.

Nós ficamos profundamente comovidos com a história dela.

Прыжок удался, здесь достаточно глубоко.

O mergulho funcionou, era bem fundo.

Он не мог глубоко дышать.

Ele não conseguia respirar fundo.

Меня глубоко тронула его речь.

Fiquei profundamente comovido com o discurso dele.

Он глубоко выдохнул в разочаровании.

Exalou um profundo ar de desânimo.

Я советую тебе дышать глубоко.

Eu aconselho você a respirar profundamente.

Корни этого дерева уходят глубоко вниз.

As raízes desta árvore descem profundamente.

Я был глубоко тронут этим рассказом.

A história me comoveu muito.

Потеря твоей дружбы глубоко опечалила меня.

Grande tristeza foi perder tua amizade.

Вода ледяная! Прыжок получился, здесь достаточно глубоко.

A água está gelada. O mergulho funcionou, era bem fundo.

Глубоко в южных лесах есть старая дорога,

Há uma antiga estrada escondida nos bosques a sul

- Том глубоко вздохнул.
- Том сделал глубокий вдох.

Tom respirou fundo.

- Я глубоко вдохнул.
- Я сделал глубокий вдох.

Inspirei profundamente.

Слава богу, она спряталась в расщелине достаточно глубоко.

E, graças a Deus, conseguiu enfiar-se fundo naquela fenda.

- Сделайте глубокий вдох.
- Глубоко вдохните.
- Сделай глубокий вдох.

Respire fundo.

Она глубоко вздохнула и начала рассказывать о себе.

Ela respirou fundo e começou a falar de si.

Так что убедитесь, что вы копаете очень глубоко.

Então se certifique de se aprofundar de verdade.

когда вы погружаетесь глубоко на каждую из ваших страниц

que quando você se aprofunda em cada uma das suas páginas

Пещера тянется глубоко внутрь. И здесь неплохое место для привала.

Vai até ao fundo. Não seria um mau sítio para acampar.

Не вижу, насколько там глубоко. В этом опасность таких туннелей,

Não sei qual é a profundidade. É o perigo deste tipo de túneis,

Я глубоко религиозный человек и верю в жизнь после смерти.

Eu sou um homem profundamente religioso e acredito em vida após a morte.

Похоже, здесь достаточно глубоко, но никогда не знаешь на все сто.

Sim, a água parece profunda o suficiente, mas não há como ter certeza absoluta.

- Он был глубоко тронут историей.
- Он был тронут до глубины души историей.

Ele ficou profundamente comovido com a história.

- Том глубоко вздохнул и закрыл глаза.
- Том сделал глубокий вдох и закрыл глаза.

Tom respirou fundo e fechou os olhos.

глубоко взаимодействовать с ними, и они будут стать лояльным неприятелем-последователем, это не

Você vai interagir profundamente com elas,

— Начну с того, — сказал он, садясь на мою постель, — что я вам сочувствую от всей души и глубоко уважаю эту вашу жизнь.

Começarei por lhe dizer — declarou ele, sentando-se em minha cama — que simpatizo de todo o coração com o senhor e que respeito profundamente sua maneira de viver.