Translation of "случай" in Italian

0.013 sec.

Examples of using "случай" in a sentence and their italian translations:

- Это невиданный случай.
- Это неслыханный случай.
- Это небывалый случай.

- Non c'è nessun precedente per un caso del genere.
- Non c'è alcun precedente per un caso del genere.

- Это беспрецедентный случай.
- Это небывалый случай.

- Non c'è nessun precedente per un caso del genere.
- Non c'è alcun precedente per un caso del genere.

Тяжёлый случай.

Caso grave.

Она безнадёжный случай.

- È un caso senza speranza.
- Lei è un caso senza speranza.

Это особый случай.

Questa è un'occasione speciale.

Произошёл несчастный случай.

C'è stato un incidente.

Это сложный случай.

Questo caso è complesso.

Это исключительный случай.

Questo è un caso eccezionale.

- Это был не несчастный случай.
- Это не был несчастный случай.

Non è stato un incidente.

Этот случай обеспокоил меня,

Questo caso mi ha dato motivo di allarme,

Я обожаю этот случай,

Questa esperienza mi è piaciuta tantissimo,

Несчастный случай произошёл позавчера.

L'incidente è avvenuto l'altro ieri.

Это не тот случай.

- Non è il caso.
- Quello non è il caso.

Это был несчастный случай.

- È stato un incidente.
- Era un incidente.

Это очень редкий случай.

Questo è un caso molto raro.

Это был несчастливый случай.

- È stato un incidente spiacevole.
- Fu un incidente spiacevole.

Это был несчастный случай?

- Era un incidente?
- È stato un incidente?
- Fu un incidente?

Это просто несчастный случай!

È solo un incidente!

Я навсегда запомнила тот случай.

Non ho mai dimenticato questo episodio.

Например, случай с Амелией Ривьерой,

Come il caso di Amelia Rivera,

Возьмите плащ на случай дождя.

Prendete il vostro impermeabile nel caso piovesse.

Несчастный случай произошёл вчера утром.

L'incidente è avvenuto ieri mattina.

Где произошел этот несчастный случай?

Dov'è accaduto l'incidente?

- Он безнадёжен.
- Он безнадёжный случай.

- È un caso senza speranza.
- Lui è un caso senza speranza.

Я навсегда запомню этот случай.

- Ricorderò questo incidente per sempre.
- Io ricorderò questo incidente per sempre.
- Mi ricorderò di questo incidente per sempre.
- Io mi ricorderò di questo incidente per sempre.

Вчера произошёл ужасный несчастный случай.

È avvenuto un incidente terribile ieri.

Это был несчастный случай, Том.

È stato un incidente, Tom.

- Том безнадёжен.
- Том - безнадёжный случай.

Tom è senza speranza.

Я на всякий случай уточнила.

Per ogni eventualità ho chiarito.

Это действительно был несчастный случай?

È stato veramente un incidente?

- Несчастный случай произошёл у нас на глазах.
- Несчастный случай произошёл на наших глазах.

L'ncidente è avvenuto davanti ai nostri occhi.

- Я уверен, что это был несчастный случай.
- Я уверена, что это был несчастный случай.

- Sono sicuro che fosse un incidente.
- Io sono sicuro che fosse un incidente.
- Sono sicura che fosse un incidente.
- Io sono sicura che fosse un incidente.

Опиши тот несчастный случай в деталях.

- Descrivi quell'incidente nel dettaglio.
- Descriva quell'incidente nel dettaglio.
- Descrivete quell'incidente nel dettaglio.

- Это необычная ситуация.
- Это необычный случай.

Questa è una situazione insolita.

Я никогда не забуду этот случай.

- Non dimenticherò mai questo incidente.
- Io non dimenticherò mai questo incidente.
- Non scorderò mai questo incidente.
- Io non scorderò mai questo incidente.

Почему вы считаете этот случай важным?

Perché dai importanza a questo incidente?

Это был явно не несчастный случай.

Ovviamente non era un incidente.

Сохрани кассовый чек на всякий случай.

Conserva lo scontrino fiscale per ogni evenienza.

- Это экстренная ситуация.
- Это крайний случай.

- Questa è un'emergenza.
- È un'emergenza.

- Не забудь взять зонт на случай дождя.
- Не забудьте захватить с собой зонт на случай дождя.
- Не забудь захватить с собой зонт на случай дождя.
- Не забудьте взять зонт на случай дождя.

Non dimenticate di prendere l'ombrello in caso di pioggia.

- Это был не несчастный случай.
- Это не был несчастный случай.
- Это не было несчастным случаем.

- Non era un incidente.
- Non fu un incidente.
- Non è stato un incidente.

- Несчастный случай произошёл у меня на глазах.
- Несчастный случай произошёл прямо у меня на глазах.

L'accidente è avvenuto davanti ai miei occhi.

- Не забудьте взять зонтик на случай дождя.
- Не забудьте взять зонтик на случай, если пойдёт дождь.

- Non dimenticate di prendere il vostro ombrello, nel caso piova.
- Non si dimentichi di prendere il suo ombrello, in caso dovesse piovere.

- Возьми с собой зонтик на случай, если дождь пойдёт.
- Возьми с собой зонтик на случай дождя.

Prendi con te l'ombrello nel caso piova.

В школе был только один случай ветрянки.

- C'è stato solo un caso di varicella a scuola.
- C'è stato soltanto un caso di varicella a scuola.
- C'è stato solamente un caso di varicella a scuola.

На случай дождя возьми с собой зонт.

In caso di pioggia prendi con te l'ombrello.

Со мной произошел несчастный случай на работе.

Ho avuto un incidente sul lavoro.

С ним произошел несчастный случай на работе.

- Ha avuto un incidente sul lavoro.
- Lui ha avuto un incidente sul lavoro.
- Ebbe un incidente sul lavoro.
- Lui ebbe un incidente sul lavoro.

- Произошёл несчастный случай.
- Произошла авария.
- Случилась авария.

È una emergenza.

Том не сказал Мэри про несчастный случай.

- Tom non ha detto dell'incidente a Mary.
- Tom non disse dell'incidente a Mary.

Надеюсь, это был всего лишь несчастный случай.

Spero sia stato solamente un episodio sfortunato.

Несчастный случай произошёл прямо на наших глазах.

L'accidente è avvenuto davanti ai nostri occhi.

Не забудь взять зонт на случай дождя.

Non dimenticare di prendere l'ombrello in caso di pioggia.

Хотелось бы мне сказать, что это единичный случай.

Mi piacerebbe dire che questo tipo di comportamento è atipico.

мы решили, что этот случай заслуживает дальнейшего изучения.

abbiamo pensato che valesse la pena indagare più a fondo su questo caso.

Пока его не было, произошёл ужасный несчастный случай.

- È successo un terribile incidente in sua assenza.
- Successe un terribile incidente in sua assenza.

Том уверен, что это был не несчастный случай.

Tom è sicuro che non è stato un incidente.

Мне так и не представился случай тебя поздравить.

Non ho avuto la possibilità di congratularmi con te.

Мне так и не представился случай вас поздравить.

Non ho avuto la possibilità di congratularmi con voi.

Уточню на всякий случай, завтра в форме приходить, да?

Giusto per sapere, ma domani si mette l'uniforme?

- Только что произошёл несчастный случай.
- Только что произошла авария.

È appena successo un incidente.

Мне так и не представился случай попрощаться с Томом.

- Non ho mai avuto l'occasione di dire arrivederci a Tom.
- Io non ho mai avuto l'occasione di dire arrivederci a Tom.

На всякий случай я бы ещё раз проверил результат.

In ogni caso, verificherei di nuovo il risultato.

"Зачем ты носишь с собой паспорт?" — "На всякий случай".

"Perché porti con te il passaporto?" - "Per ogni eventualità".

- Это была трагическая случайность.
- Это был трагический несчастный случай.

È stato un tragico incidente.

Нужно быть осторожней на случай, если здесь что-то... ...есть.

Devo stare attento in caso ci sia qualcosa qua dentro.

Нужно быть осторожней на случай, если там что-то... ...есть.

Devo stare attento nel caso in cui ci sia qualcosa qui dentro.

должен включать в себя план действий на случай непредвиденной ситуации.

richiede la necessità di avere un piano d'emergenza.

- Это не был несчастный случай.
- Это не было несчастным случаем.

Non fu un incidente.

У нас с собой была карта на случай, если заблудимся.

Avevamo con noi una mappa nel caso ci fossimo persi.

- Это не тот случай.
- Это не так.
- Дело не в этом.

Non è il caso.

Психолог сказал, что у Тома классический случай обсессивно-компульсивного расстройства личности.

Lo psicologo ha detto che Tom è un classico caso di disturbo ossessivo compulsivo di personalità.

Нужно быть осторожней, поднимая его пальцами, на случай, если что-то выскочит.

Facciamo attenzione a girarli con le mani perché qualcosa potrebbe sgusciare via.

Не думаю, что будет дождь, но на всякий случай возьму с собой зонтик.

Non penso che pioverà, ma, in ogni caso, mi prenderò l'ombrello.

- Авария произошла не по моей вине.
- Несчастный случай произошёл не по моей вине.

- L'incidente non è stato colpa mia.
- L'incidente non è stato per colpa mia.

Ничего не откладывайте для особого случая; каждый день, когда вы живёте, — это особый случай.

Non conservare niente per un'occasione speciale, ogni giorno che vivi è un'occasione speciale.

Смотрите, уникальный случай: питекантроп не только дожил до наших дней, но и научился пользоваться Интернетом.

Guardate, un caso unico: l'uomo di Giava non solo è vissuto fino ai nostri giorni, ma ha anche cominciato ad usare Internet.

Это был первый случай в истории шахмат, когда машина (Deep Blue) победила гроссмейстера (Гарри Каспаров).

Quella fu la prima volta, nella storia degli scacchi, che una macchina (Deep Blue) sconfisse un Gran Maestro (Garry Kasparov).

- Несчастный случай произошел не по твоей вине.
- Авария произошла не по твоей вине.
- Авария произошла не по вашей вине.

- L'incidente non è stato per colpa tua.
- L'incidente non è stato per colpa sua.
- L'incidente non è stato per colpa vostra.

- Не упусти этот шанс!
- Не упусти случай.
- Не упусти такую возможность.
- Не упусти эту возможность.
- Не упустите эту возможность.
- Не упустите такую возможность.

- Non perderti quest'opportunità.
- Non perdetevi quest'opportunità.
- Non si perda quest'opportunità.