Translation of "потеряли" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "потеряли" in a sentence and their italian translations:

- Мы потеряли его.
- Мы его потеряли.
- Мы её потеряли.

- L'abbiamo perso.
- L'abbiamo persa.

- Кажется, мы потеряли их.
- Кажется, мы их потеряли.

- Sembra che li abbiamo persi.
- Sembra che le abbiamo perse.

Они всё потеряли.

- Hanno perso tutto.
- Persero tutto.

Мы потеряли очки.

Abbiamo perso gli occhiali.

Они многое потеряли.

Loro hanno perso molto.

Сколько мы потеряли?

Quanto abbiamo perso?

Мы потеряли радиосвязь.

Abbiamo perso il contatto radio.

Мы всё потеряли.

Abbiamo perso tutto.

Мы их потеряли.

Li abbiamo persi.

Вы потеряли голову!

- Hai perso la testa!
- Ha perso la testa!

Они потеряли голову!

Hanno perso la testa!

Кажется, мы потеряли Тома.

Sembra che abbiamo perso Tom.

Вы что-то потеряли?

Avete perso qualcosa?

Мы потеряли много времени.

- Abbiamo perso molto tempo.
- Noi abbiamo perso molto tempo.

Они потеряли свои очки.

- Hanno perso i loro occhiali.
- Loro hanno perso i loro occhiali.

Они потеряли свои зонтики.

- Hanno perso i loro ombrelli.
- Loro hanno perso i loro ombrelli.

Мы потеряли наши зонты.

- Abbiamo perso i nostri ombrelli.
- Noi abbiamo perso i nostri ombrelli.

Они потеряли свой фотоаппарат.

Hanno perso la loro macchina fotografica.

Думаю, мы их потеряли.

- Penso che li abbiamo persi.
- Penso che le abbiamo perse.

Думаю, мы её потеряли.

Penso che la abbiamo persa.

Кажется, мы его потеряли.

Sembra che lo abbiamo perso.

Кажется, мы потеряли её.

Sembra che l'abbiamo persa.

Мы потеряли нашу собаку.

- Abbiamo perso il nostro cane.
- Noi abbiamo perso il nostro cane.
- Perdemmo il nostro cane.
- Noi perdemmo il nostro cane.

Миллионы людей потеряли работу.

- Milioni di persone hanno perso il loro lavoro.
- Milioni di persone persero il loro lavoro.

Большинство полицейских потеряли работу.

La maggior parte dei poliziotti hanno perso il lavoro.

Мы потеряли много денег.

Abbiamo perso molti soldi.

Когда вы потеряли работу?

Quando avete perso il lavoro?

Они потеряли наши сумки.

- Hanno perso le nostre borse.
- Persero le nostre borse.

Мы потеряли его из вида.

Lo abbiamo perso di vista.

Некоторые потеряли веру в демократию.

Alcuni hanno perso la fede nella democrazia.

Американцы потеряли доверие к «Тойоте».

Gli americani hanno perso la loro fiducia nella Toyota.

Мы уже потеряли достаточно времени.

- Abbiamo già sprecato abbastanza tempo.
- Noi abbiamo già sprecato abbastanza tempo.

Мы потеряли Джима в толпе.

Abbiamo perso Jim nella folla.

Мы не так много потеряли.

- Non abbiamo perso molto.
- Noi non abbiamo perso molto.

Я думаю, мы его потеряли.

Penso che lo abbiamo perso.

- Что вы упустили?
- Что потеряли?

Cosa avete perso?

Они чуть не потеряли равновесие.

Hanno quasi perso l'equilibrio.

- Мы потеряли рассудок.
- Мы лишились рассудка.

- Abbiamo perso la ragione.
- Noi abbiamo perso la ragione.

- Вы потеряли рассудок.
- Вы лишились рассудка.

- Ha perso la ragione.
- Lei ha perso la ragione.
- Avete perso la ragione.
- Voi avete perso la ragione.

- Они потеряли рассудок.
- Они лишились рассудка.

- Hanno perso la ragione.
- Loro hanno perso la ragione.

Мы всё потеряли во время пожара.

Abbiamo perso tutto nell'incendio

Мы всё потеряли во время наводнения.

- Abbiamo perso tutto nell'alluvione.
- Noi abbiamo perso tutto nell'alluvione.

Миллионы рабочих потеряли свои рабочие места.

- Milioni di lavoratori hanno perso il loro impiego.
- Milioni di operai hanno perso il loro impiego.

Миллионы людей потеряли все свои сбережения.

- Milioni di persone hanno perso tutti i loro risparmi.
- Milioni di persone persero tutti i loro risparmi.

Мы потеряли кучу времени, разыскивая Тома.

Abbiamo sprecato molto tempo cercando Tom.

Том и Мэри потеряли свои карандаши.

- Tom e Mary hanno perso le loro matite.
- Tom e Mary persero le loro matite.

Том и Мэри потеряли свои шляпы.

Tom e Mary hanno perso i loro cappelli.

Мы потеряли Джека из вида в толпе.

- Abbiamo perso di vista Jack nella folla.
- Noi abbiamo perso di vista Jack nella folla.
- Perdemmo di vista Jack nella folla.
- Noi perdemmo di vista Jack nella folla.

Мы иногда грустим о том, что мы потеряли.

E talvolta siamo tristi, per quello che abbiamo perso.

Из-за плохой погоды земледельцы потеряли много урожая.

Gli agricoltori soffrirono perdite di raccolto a causa del mal tempo.

- Где ты их потерял?
- Где вы их потеряли?

- Dove li hai persi?
- Dove le hai perse?
- Dove li ha persi?
- Dove le ha perse?
- Dove li avete persi?
- Dove le avete perse?

- Тысячи остались без крова.
- Тысячи потеряли свои дома.

In migliaia sono rimasti senza un tetto.

Один миллион человек потеряли свои жизни в этой войне.

Un milione di persone ha perso la vita durante la guerra.

не начинайте рассказывать о том, как вы сами потеряли близкого.

non iniziate a parlare della morte di un membro della vostra.

- Они не могли и слова сказать.
- Они потеряли дар речи.

- Erano rimasti senza parole.
- Loro erano rimasti senza parole.
- Erano rimaste senza parole.
- Loro erano rimaste senza parole.

- Ты что-то потерял?
- Ты что-то потеряла?
- Вы что-то потеряли?

- Hai perso qualcosa?
- Ha perso qualcosa?
- Avete perso qualcosa?

- Я нашёл серёжку, которую ты потеряла.
- Я нашёл серёжку, которую Вы потеряли.

- Ho trovato l'orecchino che hai perso.
- Ho trovato l'orecchino che ha perso.
- Ho trovato l'orecchino che avete perso.

- Когда вы потеряли ключи?
- Когда ты потерял ключи?
- Когда ты потеряла ключи?

- Quando hai perso le tue chiavi?
- Quando ha perso le sue chiavi?
- Quando avete perso le vostre chiavi?

- Вы потеряли вес?
- У Вас уменьшился вес?
- Ты похудел?
- Вы сбросили вес?
- Вы похудели?
- Ты похудела?

- Hai perso peso?
- Avete perso peso?
- Ha perso peso?

- Я думала, ты потерял свои часы.
- Я думал, ты потерял свои часы.
- Я думала, ты потеряла свои часы.
- Я думал, ты потеряла свои часы.
- Я думала, Вы потеряли свои часы.
- Я думал, Вы потеряли свои часы.

Pensavo avessi perso l'orologio.

Я представить себе не могу, как они могут взять вещь на хранение, а потом отправить тебе служащего, имеющего наглость заявить «Извините, мы это потеряли», и думать, что на этом дело закончено.

- Non capisco come in tutto il mondo possano prendere la tua roba in custodia, ma poi il tizio dell'ufficio postale abbia il coraggio di dire "Mi dispiace, l'abbiamo persa" e si aspetti che sia finita lì.
- Io non capisco come in tutto il mondo possano prendere la tua roba in custodia, ma poi il tizio dell'ufficio postale abbia il coraggio di dire "Mi dispiace, l'abbiamo persa" e si aspetti che sia finita lì.