Translation of "плечу" in German

0.004 sec.

Examples of using "плечу" in a sentence and their german translations:

- Она прислонилась к его плечу.
- Она прильнула к его плечу.

Sie lehnte sich an seine Schulter.

Билл похлопал меня по плечу.

Bill klopfte mir auf die Schulter.

Он похлопала сына по плечу.

Sie klopfte ihrem Sohn auf die Schulter.

Он похлопал меня по плечу.

Er klopfte mir auf die Schulter.

Он похлопал брата по плечу.

Er klopfte seinem Bruder auf die Schulter.

Том похлопал сына по плечу.

Tom klopfte seinem Sohn auf die Schulter.

Она прислонилась к его плечу.

Sie lehnte sich an seine Schulter.

Тренер похлопал вратаря по плечу.

Der Trainer klopfte dem Torwart auf die Schulter.

Том похлопал мне по плечу.

Tom klopfte mir auf die Schulter.

Том похлопал меня по плечу.

Tom klopfte mir auf die Schulter.

Он улыбнулся и похлопал меня по плечу.

Er klopfte mir lächelnd auf die Schulter.

Он похлопал меня по плечу и поблагодарил за помощь.

Er klopfte mir auf die Schulter und dankte mir für meine Hilfe.

- Ей это задание не по плечу.
- Она не подходит для этой задачи.

Sie ist der Aufgabe nicht gewachsen.

- Эта задача ему не по зубам.
- Эта задача ему не по плечу.

- Diese Aufgabe ist zu viel für ihn.
- Diese Aufgabe überfordert ihn.

- Эта работа мне не по плечу.
- Эта работа мне не по силам.

Diese Arbeit überfordert mich.

- Незнакомец похлопал меня по плечу сзади. Он, должно быть, перепутал меня с кем-то.
- Незнакомец похлопал меня по плечу сзади. Он, должно быть, принял меня за кого-то другого.

Ein Fremder klopfte mir von hinten auf die Schulter. Er hat mich wohl mit einem Anderen verwechselt.

- Она дотронулась до моего плеча.
- Она прикоснулась к моему плечу.
- Она коснулась моего плеча.

- Sie berührte meine Schulter.
- Sie berührte mich an der Schulter.

Незнакомец похлопал меня по плечу сзади. Он, должно быть, принял меня за кого-то другого.

Ein Fremder klopfte mir von hinten auf die Schulter. Er hat mich wohl mit einem Anderen verwechselt.

Теперь Том и Мэри оказались плечом к плечу в начале этого предложения и приступили к его исследованию.

Tom und Mary fanden sich nun Seite an Seite am Anfang dieses Satzes wieder und machten sich daran, ihn zu erforschen.

- Он переоценил свои возможности.
- Он взял на себя непомерную задачу.
- Он не рассчитал своих сил.
- Он взялся за дело не по плечу.

Er hat zu viel Heu auf die Gabel genommen.