Translation of "вечера" in German

0.018 sec.

Examples of using "вечера" in a sentence and their german translations:

- Восемь часов вечера.
- Сейчас восемь вечера.
- Сейчас восемь часов вечера.

Es ist zwanzig Uhr.

- Восемь часов вечера.
- Сейчас восемь вечера.

Es ist acht Uhr abends.

До вечера!

Bis heute Abend!

Хорошего вечера.

Ich wünsche Dir einen schönen Abend.

- Желаю тебе приятного вечера!
- Желаю тебе прекрасного вечера!

Ich wünsche dir einen schönen Abend!

Сейчас полпятого вечера.

Es ist 16:30 Uhr.

Утро вечера мудренее.

- Guter Rat kommt über Nacht.
- Kommt Zeit, kommt Rat.
- Der Morgen ist klüger als der Abend.

Как насчёт сегодняшнего вечера?

Wie wäre es mit heute Abend?

Желаю тебе приятного вечера!

Ich wünsche dir einen schönen Abend!

Ну, до вечера. Пока!

Also dann bis heute Abend. Ciao.

Я останусь до вечера.

Ich werde bis zum Abend bleiben.

Я остаюсь до вечера.

Ich bleibe bis zum Abend.

Как насчёт завтрашнего вечера?

Wie wär's mit morgen Abend?

Желаю вам прекрасного вечера!

Ich wünsche euch einen schönen Abend!

Желаю Вам прекрасного вечера!

Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend!

- Мы закрываемся в семь вечера.
- Мы закрываемся в семь часов вечера.

Wir schließen um sieben Uhr abends.

- Этот магазин закрывается в девять часов вечера.
- Этот магазинчик закрывается в девять вечера.
- Эта лавка закрывается в девять вечера.

Dieses Geschäft schließt abends um neun.

День до вечера не хвалят.

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.

Мы ужинаем в девять вечера.

Wir essen um 21 Uhr Abendbrot.

Он проводит вечера перед ноутбуком.

Er verbringt seine Abende vor seinem Klapprechner.

Она проводит вечера перед ноутбуком.

- Sie verbringt ihre Abende vor ihrem Klapprechner.
- Sie verbringt ihre Abende vor ihrem Laptop.

- Двадцать ноль-ноль.
- Восемь вечера.

Es ist acht Uhr abends.

Может быть дождь до вечера.

Es wird wohl vor heute Abend noch regnen.

До вечера я выучу стихотворение.

Bis zum Abend habe ich das Gedicht gelernt.

Мы закрываемся в семь вечера.

Wir schließen um sieben Uhr abends.

Я останусь здесь до вечера.

Ich bleibe bis heute Abend hier.

Комендантский час начинается с 10 вечера.

Die nächtliche Ausgangssperre gilt ab zweiundzwanzig Uhr.

Вчера я уснул в 10 вечера.

- Gestern bin ich um 22 Uhr schlafen gegangen.
- Gestern bin ich um 10 schlafen gegangen.

Я ложусь спать в одиннадцать вечера.

Ich gehe um elf Uhr abends zu Bett.

Доктор работает с утра до вечера.

Der Arzt arbeitet vom Morgen bis zum Abend.

С наступлением вечера дождь постепенно перестал.

- Gegen Abend hörte es endlich auf zu regnen.
- Gegen Abend hörte der Regen endlich auf.

Ложись лучше спать, утро вечера мудренее.

Lege dich lieber schlafen; der Morgen ist klüger als der Abend.

Уже почти десять вечера. Пора спать.

Es ist fast zehn Uhr abends. Zeit fürs Bett!

В десять вечера я уже сплю.

Um zehn Uhr abends schlafe ich schon.

Врач работает с утра до вечера.

Der Arzt arbeitet vom Morgen bis zum Abend.

- Он с утра до вечера в библиотеке.
- Он с утра до вечера пропадает в библиотеке.

Er ist von morgens bis abends in der Bücherei.

Обычно я работаю с девяти утра до пяти вечера, но сегодня я работал до десяти вечера.

Normalerweise arbeite ich von 9 bis 17 Uhr, aber heute habe ich bis 22 Uhr gearbeitet.

Он всегда возвращается домой в шесть вечера.

Er kommt immer um sechs Uhr abends heim.

В 10 часов вечера я ложусь спать.

Abends gehe ich um zehn ins Bett.

Он упражняется на гитаре до позднего вечера.

Er übt bis tief in die Nacht hinein Gitarre.

Этот магазин закрывается в девять часов вечера.

Dieses Geschäft schließt abends um neun.

- Утро вечера мудренее.
- Хороший совет приходит ночью.

Guter Rat kommt über Nacht.

Я люблю искусство и тихие вечера дома.

Ich liebe die Kunst und ruhige Abende zuhause.

- Утро вечера мудренее.
- Поживём — увидим.
- Время покажет.

Kommt Zeit, kommt Rat.

Итальянцы никогда не ужинают раньше восьми вечера.

Die Italiener essen nie vor 20 Uhr zu Abend.

- Том не даёт Мэри смотреть телевизор после десяти вечера.
- Том не разрешает Мэри смотреть телевизор после десяти вечера.

Tom lässt Mary nach 22 Uhr nicht fernsehen.

Они заставили его работать с утра до вечера.

Sie ließen ihn von morgens bis abends arbeiten.

Он с утра до вечера работает на ферме.

Er arbeitet von morgens bis abends auf dem Bauernhof.

- Как насчёт завтрашней ночи?
- Как насчет завтрашнего вечера?

- Wie steht's mit morgen Abend?
- Wie wäre es mit morgen Nacht?

Этот поезд прибывает в Чикаго в 9 вечера.

Dieser Zug erreicht Chicago um 21 Uhr.

Библиотека открыта с 9 утра до 8 вечера.

Die Bibliothek ist von 9:00 Uhr bis 20:00 Uhr geöffnet.

Он работал без перерыва с утра до вечера.

Er arbeitete ununterbrochen von morgens bis abends.

Я работал с шести часов вечера до полуночи.

- Ich habe von sechs Uhr abends bis Mitternacht gearbeitet.
- Ich habe von 18 Uhr bis Mitternacht gearbeitet.

Он, как обычно, лёг спать в десять вечера.

Er ging wie gewöhnlich um zweiundzwanzig Uhr zu Bett.

Мы работаем с девяти утра до пяти вечера.

Wir arbeiten von neun bis fünf.

Мы занимались весь день с обеда до вечера.

Wir haben den ganzen Nachmittag lang gelernt.

Том предпочитает не знать, где Мэри проводит вечера.

Tom zieht es vor, nicht zu wissen, wo Maria die Abende verbringt.

Побудь с Томом до вечера. Никуда не уходи.

Bleib bis heute Abend bei Tom. Geh nirgends hin!

Роджер работает с раннего утра до позднего вечера.

Roger arbeitet von frühmorgens bis spätabends.

Наш начальник заставил нас работать с утра до вечера.

Der Chef hat uns von morgens bis abends arbeiten lassen.

Ты единственный, кто вообще звонит мне после десяти вечера.

Du bist der einzige Mensch, der mich jemals nach zehn Uhr abends anruft.

Если б знали вы, как мне дороги подмосковные вечера.

Wenn Sie wüssten, wie lieb mir die Abende in der Nähe von Moskau sind!

- С утра до вечера он не делает ничего, кроме как жалуется.
- Он с утра до вечера только и делает, что жалуется.

- Er ist von früh bis abends in einem fort am Klagen.
- Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen.

До вчерашнего вечера я ни разу не пел по-французски.

Bis letzte Nacht hatte ich nie auf Französisch gesungen.

Шеф нанял нас, чтобы мы работали с утра до вечера.

Der Chef hat uns von morgens bis abends arbeiten lassen.

Крестьяне работают каждый день с раннего утра до позднего вечера.

Die Bauern arbeiten täglich vom frühen Morgen bis zum späten Abend.

Начиная с пяти часов вечера оставшаяся выпечка продаётся за полцены.

Ab fünf Uhr abends werden die übriggebliebenen Backwaren zum halben Preis verkauft.

Сколько времени в Москве, когда в Париже пять часов вечера?

Um fünf Uhr nachmittags in Paris, wie spät ist es in Moskau?

Том никогда не разрешает своим детям смотреть телевизор после десяти вечера.

Tom lässt seine Kinder nie nach 22 Uhr fernsehen.

Каждый день в семь тридцать вечера он смотрит по телевизору новости.

Er sieht sich jeden Abend um halb acht im Fernsehen die Nachrichten an.

Люди, которые умудряются засыпать до одиннадцати часов вечера. Как вы это делаете?

Menschen, die vor elf abends schon schlafen? Wie schafft ihr das bloß!

- До вечера я переведу этот текст.
- К вечеру я переведу этот текст.

Bis zum Abend habe ich diesen Text übersetzt.

О да, правильно. Я должен был встретиться с друзьями в Сибуе сегодня в восемь вечера.

Oh ja, stimmt. Ich sollte ein paar Freunde in Shibuya um acht treffen.

Кроме как в воскресенье, я встаю обычно в семь утра и ложусь спать в одиннадцать вечера.

Außer an Sonntagen stehe ich normalerweise um 7 Uhr auf und gehe um 11 ins Bett.

- Он упражняется на гитаре до позднего вечера.
- Он до поздней ночи упражняется в игре на гитаре.

Er übt bis tief in die Nacht hinein Gitarre.

Несмотря на то, что у меня много задано на дом, в девять вечера я буду смотреть телевизор.

Heute Abend um 9 sehe ich fern, auch wenn ich viele Hausaufgaben habe.

- По вечерам, к семи часам, улицы этого города пустеют.
- К семи часам вечера улицы в этом городе пустеют.

Um sieben werden hier die Bordsteine hochgeklappt.

Из-за непрерывных тренировок по теннису с раннего утра до вечера, моя дочь вернулась домой совершенно выбившейся из сил.

Meine Tochter ist todmüde nach Hause gekommen, weil sie von früh morgens bis abends die ganze Zeit Tennistraining hatte.

- Мы работаем с девяти до пяти.
- Мы работаем с девяти до семнадцати.
- Мы работаем с девяти утра до пяти вечера.

Wir arbeiten von neun bis fünf.

В дни перед школой Том ложится спать в девять часов вечера, но по пятницам и субботам он засиживается гораздо дольше.

Wenn Schule ist, geht Tom um neun Uhr ins Bett; freitags und samstags aber bleibt er viel länger auf.

- Концерт начинается в 20:00.
- Концерт начинается в восемь.
- Концерт начинается в восемь часов вечера.
- Концерт начинается в двадцать ноль-ноль.

Das Konzert fängt um 20 Uhr an.