Translation of "совесть" in English

0.018 sec.

Examples of using "совесть" in a sentence and their english translations:

- Вас мучает совесть?
- Тебя мучает совесть?

Is your conscience bothering you?

- У тебя совесть нечиста?
- Твоя совесть нечиста?

Do you have a guilty conscience?

- У тебя совесть есть?
- У тебя есть совесть?

Do you have a conscience?

Его мучила совесть.

- His conscience pricked him.
- His conscience stung him.

Моя совесть чиста.

My conscience is clear.

Я твоя совесть.

I'm your conscience.

Меня мучит совесть.

My conscience bothers me.

Твоя совесть нечиста?

Do you have a guilty conscience?

- У нее была чистая совесть.
- Её совесть была чиста.

She had a clear conscience.

Чистая совесть - лучшая подушка.

A good conscience is a soft pillow.

У меня совесть нечиста.

- I have a guilty conscience.
- I feel bad about what I’ve done.

У меня чистая совесть.

I have a clear conscience.

Она успокоила свою совесть.

- She appeased her conscience.
- She put her conscience at ease.

У меня совесть неспокойна.

My conscience is not clean.

В нём вдруг проснулась совесть.

His conscience suddenly awoke in him.

У нее была чистая совесть.

She had a clear conscience.

Внезапно в нём проснулась совесть.

His conscience suddenly awoke in him.

Чистая совесть - признак плохой памяти.

A clean conscience is the sign of a poor memory.

Эта ложь тяготит мне совесть.

This lie troubles my conscience.

Лучшее средство от бессонницы — чистая совесть.

The softest pillow is a clear conscience.

Чистая совесть — верный признак плохой памяти.

A clear conscience is the sure sign of a bad memory.

Он сделал то, что велела совесть.

He did what his conscience dictated.

Том говорит, что его совесть чиста.

Tom says his conscience is clear.

Том сказал, что его совесть чиста.

- Tom said his conscience is clear.
- Tom said that his conscience is clear.

Мэри сказала, что её совесть чиста.

Mary said her conscience was clear.

Мэри говорит, что её совесть чиста.

Mary says her conscience is clear.

Он говорит, что его совесть чиста.

He says his conscience is clear.

- У неё нет стыда.
- Она совесть потеряла.

- She has no shame.
- She is shameless.

Все стараются выполнять свою работу на совесть.

Everybody tries to do their job with an honest effort.

- Я потерял сознание.
- Я потеряла сознание.
- Я потеряла совесть.

I lost consciousness.

- Ты тщательно выполняешь работу.
- Ты всё делаешь на совесть.

You're splitting hairs.

Хорошие друзья, хорошие книги и спящая совесть – вот идеальная жизнь.

Good friends, good books, and a sleepy conscience: this is the ideal life.

- Том прилежен в работе.
- Том работает на совесть.
- Том - ответственный работник.

Tom is very good at his job.

Если понимаешь, что совершил глупость, то следует иметь совесть и исправить её, насколько это возможно.

If you realize you've done something wrong, then you should listen to your conscience and fix it as much as possible.