Translation of "Przestań" in German

0.006 sec.

Examples of using "Przestań" in a sentence and their german translations:

- Przestań jęczeć!
- Przestań jojczeć!
- Przestań marudzić!

- Hör auf, dich zu beschweren!
- Hören Sie auf, sich zu beschweren!
- Hört auf, euch zu beschweren!

- Przestań filmować.
- Przestań nagrywać.

- Hören Sie auf zu filmen!
- Hör auf zu filmen!

Przestań!

- Lass das!
- Hör auf!

Przestań.

Hör auf damit.

- Przestań mnie bić!
- Przestań mnie bić.

Hör auf, mich zu schlagen!

- Przestań się gapić.
- Przestań wytrzeszczać gały.

Hör auf zu glotzen.

Przestań narzekać.

Hör auf zu murren.

Przestań palić.

Hör auf zu rauchen.

Przestań krzyczeć.

Hör auf zu schreien.

Przestań strzelać.

- Hör auf zu schießen.
- Hört auf zu schießen.
- Hören Sie auf zu schießen.

Przestań marudzić.

Hört auf zu meckern.

Przestań próbować.

- Probier es nicht länger.
- Probiert es nicht länger.
- Probieren Sie es nicht länger.

Przestań pchać.

- Hör auf zu drängeln.
- Hört auf zu drängeln.
- Hören Sie auf zu drängeln.

Przestań przesadzać.

Hör auf, überzureagieren.

Przestań kłamać.

- Hören Sie auf zu lügen.
- Hör auf zu lügen!
- Hört auf zu lügen!

Przestań walczyć.

Hört auf zu kämpfen!

Przestań płakać.

Hör auf zu weinen!

Przestań bełkotać.

Hör auf zu quasseln.

Przestań przepraszać.

Hör auf, dich zu entschuldigen.

Przestań biadolić.

Hör auf zu wimmern.

Przestań żartować.

Hör auf herumzualbern.

Przestań krzyczeć!

Hören Sie auf zu schreien!

Przestań śpiewać.

Hör auf zu singen.

Natychmiast przestań!

Stellen Sie das sofort ein!

Przestań plotkować.

Hör auf zu tratschen.

Przestań się popisywać!

- Höre auf anzugeben!
- Hören Sie auf anzugeben!
- Höre schon auf zu prahlen!

Przestań mówić. Natychmiast.

Hör auf zu sprechen. Sofort.

Przestań się martwić.

Mach dir keine Sorgen.

Przestań mnie bić!

- Hör auf, mich zu schlagen!
- Hören Sie auf, mich zu schlagen!
- Hört auf, mich zu schlagen!

Przestań się opierać!

Hör auf, dich zu wehren!

Przestań się sprzeczać.

- Hört auf zu zanken.
- Hören Sie auf zu zanken.

Przestań się śmiać.

Hör auf zu lachen!

Przestań mnie okłamywać.

- Hör auf, mich anzulügen!
- Hör auf, mich zu belügen!

Przestań się obwiniać.

- Mach dir keine Vorwürfe.
- Hör auf, dir selber Vorwürfe zu machen.

Przestań mnie poprawiać.

- Hör auf, mich auszubessern!
- Hör auf, mich ständig zu verbessern!

Przestań mnie bić.

- Hör auf, mich zu schlagen!
- Hören Sie auf, mich zu schlagen!
- Hört auf, mich zu schlagen!

Przestań obgadywać Toma.

Hör auf, Tom schlechtzumachen!

Przestań pociągać nosem.

Hör auf zu schnüffeln.

Przestań mi przeszkadzać.

Hör auf mich zu belästigen!

Przestań mnie łaskotać!

Hör auf, mich zu kitzeln!

Przestań obgadywać Toma!

Hör auf, Tom schlechtzumachen!

Przestań śpiewać, proszę.

Höre bitte auf zu singen!

Przestań się wtrącać.

Hör auf, dich einzumischen!

Proszę, przestań palić.

Bitte hör mit dem Rauchen auf.

Przestań mnie krytykować!

Hör auf, mich zu kritisieren!

Teraz przestań płakać.

Jetzt hör auf zu weinen.

Proszę przestań kłamać.

Bitte hör mit dem Lügen auf.

Przestań owijać w bawełnę.

- Hör auf, um den heißen Brei herumzureden!
- Hören Sie auf, um den heißen Brei herumzureden!
- Hört auf, um den heißen Brei herumzureden!

Przestań płakać bez powodu.

Höre auf, ohne Grund zu heulen!

Przestań być taki naiwny.

Sei nicht so naiv.

Przestań do mnie pisać.

Hör auf mir zu schreiben.

Przestań robić takie zamieszanie!

Stell dich nicht so an!

Przestań ze mnie drwić.

Hör auf, dich über mich lustig zu machen!

Przestań palić koło dzieci.

Hör auf, neben den Kindern zu rauchen.

Przestań się popisywać swoim iPhonem.

Hör auf, mit deinem iPhone anzugeben!

Przestań rozmawiać gdy nauczyciel wchodzi.

Hört auf zu reden wenn der Lehrer hereinkommt.

Przestań krzyczeć mi do uszu.

Hör auf, mir ins Ohr zu schreien!

Przestań udawać, że nie rozumiesz.

- Hör auf so zu tun, als ob du nicht verstehen würdest.
- Hört auf so zu tun, als ob ihr nicht verstehen würdet.
- Hören Sie auf so zu tun, als ob Sie nicht verstehen würden.

Przestań się guzdrać i ładnie jedz.

Hör auf herumzutrödeln und iss schön.

Przestań! Sprawiasz, że czuje się niezręcznie!

Hör auf! Sie fühlt sich dadurch unbehaglich!

- Przestań się wtrącać.
- Nie wtrącaj się.

Misch dich nicht ein!

- Nie ruszaj się!
- Przestań się ruszać!

Beweg dich nicht!

Przestań narzekać i rób co ci mówią.

Hör auf, dich zu beschweren, und tu, was man dir sagt!

Przestań! Sprawiasz, że ona czuje się nieswojo!

- Hör auf! Sie fühlt sich dadurch unbehaglich!
- Lass das! Du bringst sie in Verlegenheit.

Przestań na mnie patrzeć jak na „normalnego” człowieka.

Hör auf, mich als einen "normalen" Menschen anzusehen!

Przestań udawać, że wszystko jest w porządku. Nie jest.

Hör auf, so zu tun, als wäre alles in Ordnung; denn das ist es nicht!

Przestań się mnie pytać o picie! Idź i się poczęstuj.

Hör auf, mich um ein Getränk zu bitten! Geh, hol dir selbst eins.

Przestań krytykować mój świetny pomysł, on wcale nie jest naiwny!

Hör auf, meine geniale Idee totzureden, das ist gar nicht naiv!

- Zrobisz coś dla mnie? Zamknij się.
- Bądź tak miły i przestań.

Tu mir einen Gefallen – schweig!

- Nie ruszaj się.
- Leż spokojnie.
- Nie wierć się.
- Stój spokojnie.
- Stój nieruchomo.
- Siedź spokojnie.
- Przestań się wiercić.

- Halt still!
- Halten Sie still!
- Haltet still!