Translation of "Przestań" in French

0.007 sec.

Examples of using "Przestań" in a sentence and their french translations:

- Przestań jęczeć!
- Przestań jojczeć!
- Przestań marudzić!

- Arrête de te plaindre !
- Arrêtez de vous plaindre !

- Przestań filmować.
- Przestań nagrywać.

- Arrêtez de filmer.
- Arrête de filmer.

Przestań!

Arrête ça !

Przestań.

- Arrête ça !
- Arrête ça !

- Przestań mnie bić!
- Przestań mnie bić.

- Arrêtez de me frapper !
- Arrête de me frapper !
- Arrête de me battre !

- Przestań się gapić.
- Przestań wytrzeszczać gały.

Arrête de bayer aux corneilles.

Przestań narzekać.

- Arrête de râler.
- Arrête de ronchonner.

Przestań palić.

Arrête de fumer.

Przestań krzyczeć.

- Arrête de hurler.
- Arrêtez de hurler.

Przestań strzelać.

- Arrête de tirer.
- Arrêtez de tirer.

Przestań marudzić.

- Arrête de râler.
- Arrête de geindre.

Przestań próbować.

Arrête d'essayer.

Przestań pchać.

- Arrêtez de pousser.
- Arrête de pousser.
- Cessez de pousser.
- Cesse de pousser.

Przestań przesadzać.

- Cessez de réagir de façon excessive.
- Cesse de réagir de façon excessive.
- Cessez de dramatiser.
- Cesse de dramatiser.
- Cessez d'exagérer.
- Cesse d'exagérer.

Przestań kłamać.

- Arrête de mentir.
- Arrêtez de mentir.

Przestań walczyć.

Arrêtez de vous battre!

Przestań płakać.

- Arrête de pleurer !
- Arrêtez de pleurer !
- Arrête de chialer !
- Arrêtez de chialer !

Przestań przepraszać.

Arrête de t'excuser.

Przestań biadolić.

Arrête de geindre.

Przestań żartować.

- Arrête de chahuter !
- Arrêtez de chahuter !

Proszę, przestań.

- Cesse, je te prie !
- Cessez, je vous prie !

Przestań krzyczeć!

- Arrêtez de hurler !
- Cessez de hurler !

Przestań Tom.

- Ça suffit, Tom.
- Arrête ton cinéma, Tom.

- Przestań ryzykować.
- Rzuć hazard.
- Przestań uprawiać hazard.

- Arrête de jouer.
- Arrêtez de jouer.

Przestań się popisywać!

- Arrête de frimer !
- Arrête de te la péter !
- Arrêtez de frimer !
- Arrêtez de vous la péter !

Przestań się martwić.

- Arrête de t'inquiéter.
- Arrêtez de vous inquiéter.

Przestań mnie bić!

- Arrêtez de me frapper !
- Arrête de me frapper !

Przestań się opierać!

Arrête de résister !

Przestań się sprzeczać.

Arrêtez de vous chamailler.

Przestań się śmiać.

Arrêtez de rire !

Przestań się kłócić.

- Arrête de te disputer !
- Arrête de te quereller !
- Arrêtez de vous quereller !
- Arrêtez de vous disputer !

Przestań mnie okłamywać.

Arrête de me mentir !

Przestań udawać głupka!

Arrête de faire l'andouille !

Przestań mnie poprawiać.

- Arrête de me corriger !
- Arrêtez de me corriger !

To boli! Przestań!

Aïe ! Arrête !

Przestań zmarszczać brwi.

Arrête de froncer les sourcils !

Przestań mnie łaskotać!

- Arrête de me chatouiller !
- Arrêtez de me chatouiller !

Przestań obgadywać Toma!

Arrête de dire du mal de Tom !

Proszę, przestań palić.

Veuillez cesser de fumer !

Przestań mnie krytykować!

Arrête de me critiquer !

Teraz przestań płakać.

Maintenant arrête de pleurer.

Przestań się uczyć.

- Arrête d'étudier !
- Arrêtez les études !
- Arrêtez d'étudier !
- Laisse tomber les études !

Przestań owijać w bawełnę.

- Arrête de tourner autour du pot.
- Arrêtez de tourner autour du pot.

Przestań mówić o pracy!

- Arrête de parler boulot !
- Arrêtez de parler boulot !

Przestań gadać i posłuchaj.

Arrête de parler et écoute-moi.

Przestań płakać bez powodu.

- Arrête de pleurer sans raison !
- Arrêtez de pleurer sans raison !

Przestań być taki naiwny.

- Arrête d'être si naïf.
- Arrêtez d'être si naïf.
- Arrête d'être si naïve.
- Arrêtez d'être si naïve.
- Arrêtez d'être si naïves.
- Arrêtez d'être si naïfs.

Przestań się tym zadręczać.

Arrête d'être obsédé par ça.

Przestań na mnie krzyczeć.

- Arrête de me hurler dessus !
- Arrêtez de me hurler dessus !
- Cesse de me hurler dessus !
- Cessez de me hurler dessus !

Przestań palić koło dzieci.

Arrêtez de fumer à côté des enfants.

Przestań robić z siebie durnia.

- Cesse de te ridiculiser !
- Arrête de te ridiculiser.

Przestań jęczeć i zrób coś!

- Ne te contente pas de pleurer, fais quelque chose !
- Ne vous contentez pas de pleurer, faites quelque chose !

Przestań rozmawiać gdy nauczyciel wchodzi.

Arrête de parler quand le professeur entre.

Przestań zachowywać się jak dziecko.

- Arrête de te comporter comme un enfant.
- Arrête de te conduire comme un enfant !
- Arrête de te conduire comme une enfant !
- Cesse de te conduire comme un enfant !
- Cesse de te conduire comme une enfant !
- Cessez de vous conduire comme un enfant !
- Cessez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme un enfant !

Przestań krzyczeć mi do uszu.

- Arrête de me hurler dans les oreilles !
- Arrêtez de me hurler dans les oreilles !
- Cesse de me hurler dans les oreilles !
- Cessez de me hurler dans les oreilles !

Przestań udawać, że nie rozumiesz.

- Arrête de faire semblant de ne pas comprendre.
- Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre.

Przestań się w końcu martwić.

Arrête de t'inquiéter.

Przestań się guzdrać i ładnie jedz.

Arrête de traînasser et mange bien.

Przestań! Sprawiasz, że czuje się niezręcznie!

Arrête ! Tu la mets mal à l'aise !

- Zapomnij o tym.
- Przestań.
- Poddaj się.

Laisse tomber.

Co za bachor! Przestań mi zawracać głowę!

Comme tu es vilain ! Arrête de m'ennuyer !

Przestań! Sprawiasz, że ona czuje się nieswojo!

Arrête ! Tu la mets mal à l'aise !

Przestań na mnie patrzeć jak na „normalnego” człowieka.

Arrête de me considérer comme quelqu'un de « normal » !

Przestań udawać, że wszystko jest w porządku. Nie jest.

Arrête de faire comme si tout allait bien ! Ce n'est pas le cas.

Przestań krytykować mój świetny pomysł, on wcale nie jest naiwny!

Arrête de démolir mon idée géniale, elle n'est pas si fragile.

- Zamknij się!
- Bądź cicho.
- Stul dziób.
- Zamknij mordę.
- Przestań gadać.

Tais-toi.

- Przestań na mnie tak patrzeć.
- Nie gap się tak na mnie.

Arrête de me regarder comme ça.

- Zrobisz coś dla mnie? Zamknij się.
- Bądź tak miły i przestań.

Fais-moi le plaisir de la fermer.

- Przestań mi opowiadać o Tomie.
- Nie mów mi więcej o Tomie.

Arrête de me parler de Tom.

- Nie ruszaj się.
- Leż spokojnie.
- Nie wierć się.
- Stój spokojnie.
- Stój nieruchomo.
- Siedź spokojnie.
- Przestań się wiercić.

- Tiens-toi tranquille !
- Tenez-vous tranquille !