Translation of "忘れた。" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "忘れた。" in a sentence and their spanish translations:

忘れた。

Nos olvidamos.

忘れたの?

- ¿Acaso te olvidaste?
- ¿Te has olvidado?

トムは忘れた。

A Tom se le olvidó.

あ、カメラ忘れた!

¡Olvidé la cámara!

- ガスを消すのを忘れたわ。
- ガスを止めるの忘れた!

- ¡Me olvidé de cerrar el gas!
- ¡Me he olvidado de cerrar el gas!

- 彼は電灯を消し忘れた。
- 彼は電気を消すのを忘れた。

- Él se olvidó de apagar la luz.
- Se olvidó de apagar la luz.

家に時計を忘れた。

Me he dejado el reloj en casa.

すっかり忘れたよ。

Me olvidé completamente.

- 忘れました。
- 忘れた。

- Me olvidé.
- Lo olvidé.

私はそれを忘れた。

Lo olvidé.

パスポートをどこかに忘れた。

Me he dejado el pasaporte en algún sitio.

彼に聞くのを忘れた。

Me olvidé de preguntárselo.

トムのことは早く忘れたい気もするし、忘れたくない気もする。

Una parte de mí quiere olvidar a Tom, otra parte no quiere.

ガスを消すのを忘れたわ。

- ¡Me olvidé de cerrar el gas!
- ¡Me he olvidado de cerrar el gas!

誰かが傘を置き忘れた。

Alguien dejó su paraguas.

女性は「忘れた」と答えた。

"Se me olvidó", respondió ella.

傘を電車に置き忘れた。

Olvidé el paraguas en el tren.

お金を忘れたのですか?

- ¿Que te has olvidado el dinero?
- ¿Te has dejado el dinero?

- 寝る前にテレビを消すのを忘れた。
- 私は寝る前にテレビを消すのを忘れた。

Olvidé apagar la televisión antes de irme a la cama.

私はタクシーに傘を置き忘れた。

Olvidé mi paraguas en el taxi.

彼に電話するのを忘れた。

Me olvidé de llamarle por teléfono.

トムは署名するのを忘れた。

Tom se olvidó de firmar su nombre.

引き出しのカギをかけ忘れた。

Se me olvidó cerrar con llave el cajón.

ブライアンは自分の物を置き忘れた。

Brian olvidó sus pertenencias.

彼女はバスに傘を置き忘れた。

Ella dejó su paraguas en el bus.

彼は電気を消すのを忘れた。

- Él se olvidó de apagar la luz.
- Se olvidó de apagar la luz.

カメラにフィルムを入れるのを忘れた。

Se me olvidó ponerle el rollo a la cámara.

彼は本をテーブルの上に置き忘れた。

Se le quedó el libro sobre la mesa.

彼は傘をバスの中に置き忘れた。

Él dejó su paraguas en el bus.

彼女は切符を家に置き忘れた。

Ella se dejó el billete en casa.

今月の家賃を払うのを忘れた。

Me olvidé de pagar el alquiler este mes.

彼らは錠を下ろすのを忘れた。

Olvidaron poner llave a la puerta.

ゼロを1つ 付け忘れたのかと思い

Pensé que le faltaba un cero;

彼女は犬に餌をやるのを忘れた。

Se le olvidó alimentar al perro.

私は行くつもりだったが忘れた。

Quería ir, pero me olvidé.

彼は彼女にプレゼント買った事を忘れた。

Él olvidó comprar un regalo para ella.

母はサラダに塩を加えるのを忘れた。

- A mi madre se le olvidó echarle sal a la ensalada.
- Mi madre olvidó echar sal en la ensalada.

今日彼に電話をするのを忘れた。

Hoy olvidé llamarle.

彼女は約束を忘れたに違いない。

Se habrá olvidado de la promesa.

トムは傘を持っていくのを忘れた。

A Tom se le olvidó llevarse su paraguas.

筆記用具を持って来るのを忘れた。

Olvidé traer algo con que escribir.

私は封筒に切手をはるのを忘れた。

Me olvidé de poner una estampilla en el sobre.

- 倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
- 倉庫のドアの鍵をかけ忘れたのは誰なの?

¿Quién ha sido que olvidó cerrar con llave la puerta del almacén?

彼はコートを忘れたことに気づきました

Luego se dio cuenta de que se había dejado el abrigo.

トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。

Tom fue muy descuidado al dejar su cámara en el autobús.

彼女は電車の中にかさを置き忘れた。

Ella dejó su paraguas en el tren.

彼はそこに行くという約束を忘れた。

Olvidó su promesa de ir allí.

やがて彼はその事件のことを忘れた。

Finalmente, se le olvidó el incidente.

彼は昨日私に会いに来るのを忘れた。

Ayer se le olvidó venir a verme.

- 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。
- 宿題を忘れたのは君が不注意だった。
- 宿題を忘れたとは君は不注意だった。
- おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。
- あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。

Fue descuidado de tu parte olvidar tu tarea.

- 車の鍵を置き忘れた。
- 車のキーを忘れてきた。

Olvidé las llaves de mi auto.

車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。

Fue un descuido dejarte la llave del coche puesta.

「しまった!傘を電車に忘れた」「あわてん坊ね」

"¡Diablos! Dejé mi paraguas en el tren." "¡Pelotudo!"

彼は酔っぱらっていて裏戸を閉め忘れた。

Estaba borracho y se le olvidó cerrar la puerta de atrás.

私が昨日その部屋に忘れたのは鞄だった。

Fue una mochila lo que se me olvidó ayer en la pieza.

あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。

Olvidarte de los deberes es una falta de atención.

木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。

El señor Kiroshita olvidó sus lentes en la oficina anoche.

彼女は傘をバスの中に忘れたかもしれません。

Quizás ella se olvidó el paraguas en el autobús.

彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。

Es imposible que él se olvidara de nuestra reunión.

私が約束を忘れたとき、彼女はとても怒った。

Ella se enfadó mucho conmigo cuando olvidé la cita.

私はあなたの言葉を忘れたことはなかったわ。

No he olvidado tus palabras.

トムはメアリーのことを忘れたのだと思っていました。

Pensaba que Tomás había perdonado a María.

- すっかり忘れたよ。
- すっかり忘れてしまいました。

- Me olvidé completamente.
- Se me había olvidado totalmente.

彼女は車の鍵を部屋に置き忘れたのかもしれない。

Ella debe haber dejado la llave del coche en su habitación.

- 彼に電話するのを忘れた。
- 彼に電話するの忘れてた。

Me olvidé de llamarle por teléfono.

私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。

Me di cuenta que había dejado mi bolso en el tren.

飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。

Apenas llegué al aeropuerto me di cuenta de que se me había olvidado el pasaje.

- 旅券をどこかに置き忘れました。
- パスポートをどこかに忘れた。

- Me dejé el pasaporte en alguna parte.
- He dejado el pasaporte en alguna parte.

- 君の電話番号を忘れた。
- 君の電話番号を忘れてしまった。

He olvidado tu número.

More Words: