Translation of "わかった。" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "わかった。" in a sentence and their spanish translations:

わかったぞ!

¡Ya te entendí!

わかった!ありがとう。

- ¡Vale! Gracias.
- ¡Ok! Gracias.

わかった。ごめんなさい。

- Está bien. Lo siento.
- De acuerdo. Lo siento.
- Vale, lo siento.

やっと真相がわかった。

Finalmente, supimos la verdad.

- それは本当であることがわかった。
- それは本当だということがわかった。
- それが正しいことだとわかった。

Resultó ser cierto.

何かわかったら電話下さい。

- Llamadme si descubrís algo.
- Dadme un anillo si descubrís algo.
- Llámame si averiguas algo.

彼の言うことがわかったか。

- ¿Entendiste lo que dijo?
- ¿Entendiste lo que él dijo?

- トムはわかった。
- トムは理解した。

Tom entendió.

わかった!答えって24だろう?

¡Ya lo tengo! La respuesta es 24, ¿verdad?

わかった、試しにやってみよう。

Ok, intentémoslo.

わかった。機械が空きしだい送る。

De acuerdo. Yo lo enviaré tan pronto como haya una máquina disponible.

はい、わかった。すぐにお持ちする。

- Claro. Inmediatamente.
- Por supuesto. De inmediato.

その男は私立探偵だとわかった。

El hombre resultó ser un detective privado.

私は彼が利口な少年とわかった。

- Me pareció un niño brillante.
- Le encontré un niño brillante.

私が正しかったことがわかった。

Resultó que yo tenía razón.

- 分かった。
- わかった。
- わかりました。

Lo entiendo.

「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。

La señora Lee dice que "vale, entendido".

僕は見たとたんにメアリーだとわかった。

Reconocía a María a primera vista.

彼らは部屋が空っぽだとわかった。

Ellos comprobaron que la habitación estaba vacía.

ケイトは金持ちであることがわかった。

- Averigüé que Kate era rica.
- Descubrí que Kate era rica.

それは本当であることがわかった。

Resultó ser cierto.

何が起こるかわかったものではない。

No se puede saber qué pasará.

よしわかった。できるだけ早く行くよ。

De acuerdo. Iré tan pronto como pueda.

彼が言ったことは本当だとわかった。

Lo que dijo resultó ser cierto.

彼の話は作りごとだったとわかった。

Descubrimos que lo que él dijo no era verdad.

最後の傷が致命的であるとわかった。

La última herida fue mortal.

彼の話は本当であることがわかった。

Su historia resultó ser verdad.

その問題を解くのは難しいとわかった。

- Me costó resolver el problema.
- Me fue difícil resolver el problema.

そこの乞食が泥棒である事がわかった。

El mendigo resultó ser un ladrón.

彼はこれ以上働けないことがわかった。

Él entendió que no estaba en condición de trabajar más.

彼の申告は偽りであることがわかった。

Su informe resultó ser falso.

彼の言っていることが嘘だとわかった。

- Comprendí que lo que él dice es mentira.
- Lo que dijo resultó ser mentira.

彼が言っていることの要点はわかった。

Entendí el meollo de lo que decía.

どこに滞在してるのか教えて、わかった?

Dejadme saber dónde os vais a quedar, ¿vale?

その問題を解くのは易しいとわかった。

Me pareció fácil resolver el problema.

- いいよ!ありがとう。
- わかった!ありがとう。

- ¡Vale! Gracias.
- ¡Ok! Gracias.

その予言は結果によって誤りとわかった。

La predicción fue falseada por el resultado.

そのマンガの本が大変面白いことがわかった。

Encuentro el comic muy interesante.

彼はうそつきにすぎないことがわかった。

Resultó que él no era nada más que un mentiroso.

古い方法が結局最もよいことがわかった。

El viejo método probó ser mejor después de todo.

そのうわさは本当であることがわかった。

Comprendí que el rumor era cierto.

写真で知っていたので、すぐ彼だとわかった。

Al verlo en la foto, lo reconocí de inmediato.

その汚い少年は変装した王子だとわかった。

El niño sucio resultó ser un príncipe en disfraz.

彼の新しい秘書は役に立たないとわかった。

Su nuevo secretario resultó inútil.

私は、暗闇の中に一人でいるのがこわかった。

Yo tenía miedo de estar solo en la oscuridad.

彼を見るとすぐに私には病気だとわかった。

Me di cuenta que estaba enfermo en el mismo momento en que lo vi.

君に話しかけるのがどうもこわかったのです。

Casi me daba miedo hablarte.

それを実行することが困難なことがわかった。

Me resultó difícil ponerlo en práctica.

そのうわさはある程度まで本当だとわかった。

Descubrí que el rumor era, en parte, cierto.

彼はその映画がとてもつまらないとわかった。

La película le resultó muy aburrida.

彼女が言ったことが嘘であることがわかった。

Lo que dijo resultó ser falso.

あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。

Aunque lo haya descubierto tarde, él era un hombre amable.

その仕事はとてもおもしろいことがわかった。

Encontré muy interesante el trabajo.

私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。

Me pareció muy interesante la nueva revista.

彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。

Pocas personas entendieron su comentario.

- 彼の話は事実と違うことが分かった。
- 彼の話は誤りであることがわかった。
- 彼の話はうそであることがわかった。

Su historia resultó ser falsa.

復讐についても考えて わかったことがあります

piensen en la reputación, y piensen en la venganza.

その仕事を1日でするのは不可能だとわかった。

Me resultó imposible hacer el trabajo en un solo día.

僕たちはそのディスコにはいるのは難しいとわかった。

Nos resultó difícil entrar en la discoteca.

彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。

Su cara delataba sus sentimientos verdaderos.

彼が結婚しているとどうしてわかったんですか。

¿Cómo supiste que él es casado?

私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。

Comprendí que es imposible superarlo en inglés.

彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。

Encontré difícil llevarse bien con él.

すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。

Encontré difícil resolver el problema de forma inmediata.

負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。

Ellos se dieron por vencidos cuando vieron que estaban por perder.

僕は数学では彼にかなわないことがよくわかった。

Me di cuenta de que no podía vencerlo en matemáticas.

帰宅してすぐに私は泥棒に入られたことがわかった。

Al llegar a casa descubrí el robo.

彼はそのふたを持ち上げるのが不可能だとわかった。

Le resultó imposible levantar el tapón.

彼を見るやいなや私は彼が怒っているのがわかった。

Tan pronto como le vi supe que estaba enfadado.

私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。

Mi primera impresión acerca de él resultó ser correcta.

私は幸せな人々がいかにまれであるかよくわかった。

Comprendí lo rara que eran las personas felices.

我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。

Nuestro experimento ha revelado que su informe era inexacto.

私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。

Descubrí que ese problema era difícil de resolver para ella.

この山には狐が住んでいるということが最近わかった。

Se ha descubierto recientemente que hay zorros habitando esta montaña.

彼が驚いたことには、その泥棒は自分の息子だとわかった。

Para su sorpresa, el ladrón resultó ser su propio hijo.

私は数学では彼にはなかなかかなわないことがわかった。

Siento que es muy difícil que me ponga a la par con él en matemáticas.

- 彼の言ってた事、分かったかい。
- 彼の言うことがわかったか。

¿Has entendido lo que ha dicho?

君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。

No me había fijado en la importancia de este documento hasta que tú me lo dijiste.

彼女はその箱を持ち上げようとしたが不可能だとわかった。

Ella trató de levantar la caja, pero lo vio imposible.

簡単ではないことはわかったが少しとも試してしてみるよ。

Sé que no es fácil, pero al menos tienes que tratar.

オーストラリアを訪問してはじめて、日本がなんと小さな国かがわかった。

No fue sino hasta que visité Australia que me di cuenta de lo pequeño que era Japón.

我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。

Nuestro experimento ha revelado que su informe no era fiable.

- 噂は結局本当だった。
- そのうわさは本当であることがわかった。

- El rumor resultó ser cierto.
- El rumor resultó ser verdad.

その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。

La habitación de más resultó ser muy útil cuando tuvimos invitados.

More Words: