Translation of "まるで" in Spanish

0.022 sec.

Examples of using "まるで" in a sentence and their spanish translations:

‎まるで・・・

Parecía…

まるでサバイバルゲームさ

Su juego se llama supervivencia.

まるで 携帯電話が―

es como si nuestros teléfonos fueran

‎まるで別の惑星だ

Es como estar en otro planeta.

まるでSFのようです

Suena a ciencia ficción,

まるで愛のようです

Es como el amor.

まるで 教科書の味だ

Ay... es... como comer libros escolares.

まるで 教科書の味だよ

Ay... es... como comer libros escolares.

- まるで頭のような話し方をする。
- まるでボスのような話し方をする。

Hablas como si fueras el jefe.

まるでベネトンのCMのようです

Es como un anuncio de Benetton:

まるで自然物のようです

Parece bastante natural.

まるで酔っているようだ。

Parece que ella está borracha.

正解をまるで囲みなさい。

Por favor, marque con un círculo la respuesta correcta.

彼女は母親とまるで違う。

Ella no se parece nada a su madre.

まるでサンタにロールス・ロイスを 頼んだら

pero es como si hubieran pedido a Papá Noel un Rolls-Royce Silver Shadow

タコはまるで 宇宙人のようだ

Muchos dicen que los pulpos son como extraterrestres.

まるで初めて愛されるように

como nunca antes he amado,

その犬はまるで人間みたいだ。

- Ese perro parece completamente una persona.
- Este perro es casi una persona.

トムと私はまるで瓜二つである。

Tom y yo somos como dos gotas de agua.

まるで夢を見ているようだよ。

- Me siento como si estuviera soñando.
- Me siento como si estuviese soñando.

これじゃあまるで四面楚歌だ。

Veo que estoy rodeado de rostros hostiles.

この部屋はまるで豚小屋だな。

Esta habitación parece una pocilga.

今では状況はまるで違います

Las cosas han cambiado en la actualidad.

これで まるで私が主張を重ねて

Ya ven, ahora quiero que parezca que presento ideas,

まるで友達のように応答します

responde como un amigo.

まるで 私はビッキーよりも優れていて

como si yo fuera mejor que ella,

君の考えと僕のとまるで違うね。

Tu idea es completamente diferente de la mía.

まるで夢を見ているようだった。

Me siento como si estuviera en un sueño.

彼は私をまるで他人行儀に扱う。

Él me trata como si yo fuera un extraño.

成功のレシピとは まるで無縁でした

carecían de lo que consideramos la receta para el éxito.

まるで悪夢を見ているようです。

Es tal como una pesadilla.

まるで這い回る 装填された銃です

Un arma reptante cargada con un gatillo muy sensible.

ギザギザの鋭(する)い端(はし)は まるでノコギリだ

Tienen bordes muy filosos que cortan cual sierra.

それはまるで岩のように堅かった。

- Estaba tan duro como una roca.
- Estaba duro como una piedra.
- Era duro como piedra.
- Estaba duro cual piedra.

このトイレットペーパーは、まるで紙やすりのようだ。

Este papel higiénico parece lija.

ここしばらく彼にまるで会わない。

A él no lo he visto desde hace un tiempo.

君の考えは僕の考えとまるで違う。

Tu forma de pensar y la mía son totalmente diferentes.

この薬で頭痛はおさまるでしょう。

- Esta medicina aliviará tu dolor de cabeza.
- Este remedio aliviará su dolor de cabeza.

この辞書はまるで使い物にならない。

Este diccionario es totalmente inútil.

- 彼はまるで王様のように行動をする。
- 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。

Actúa como si fuera un rey.

一般的な議論や認識が高まるでしょう

para permitir ese resultado que mejor nos convenga.

急にボールの動きがまるで スローモーションのように見え

De repente la pelota parecía ir a cámara lenta

まるで空全体が燃えているようである。

Es como si el cielo entero estuviera en llamas.

彼女は私をまるで赤ん坊のように扱う。

Ella me trata como si fuera un bebé.

彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。

Él es casi una persona diferente si lo comparas con antes.

彼はまるで先生であるかのように話す。

Él habla como si fuera un maestro.

彼はまるで6歳の子供のように泣いた。

- Él lloraba totalmente como un niño de seis años.
- Lloró como si fuera un niño de seis años.
- Él lloró como si fuera un niño de seis años.

- 彼はまるで何事も起こらなかったかのように話し続けた。
- 彼はまるで何も起こらなかったように話し続けた。
- 彼はまるで何もなかったかのように話しつづけた。
- 彼はまるでなにも起こらなかったかのように話しつづけた。

Siguió hablando como si nada hubiera pasado.

- 民衆はまるで羊のように独裁者の後に従った。
- 庶民はまるで羊のように独裁者の後ろにしたがった。

La gente seguía al dictador como borregos.

まるで宇宙人や UFOの話であるかのように

como si habláramos de extraterrestres o de ovnis.

まるで子供の頃に 鉛筆を折ってしまって

Al igual que cuando eramos niños y rompíamos el lápiz

ティムはまるで左利きのような書き方をする。

Tim escribe como si fuera zurdo.

その女性はまるで先生のような口をきく。

La mujer habla como si fuera profesora.

その子はまるで大人のようなことを言う。

El niño habla como si fuese un hombre.

彼はまるで病人のような顔色をしている。

Por el color de su cara, parece que esté enfermo.

彼はまるで専門家であるかのように話す。

Él habla como si fuera un experto.

彼はまるで夢見ているような感じだった。

Él se sintió como si estuviera en un sueño.

その学校はまるで刑務所のように見える。

Esa escuela se ve tal como una prisión.

まるで言葉が雑音に なったかのようでした

como si las palabras fueran ruidos.

まるで兄の様に 私の面倒を見てくれました

y me cuidaba como un hermano mayor.

まるで それを恐れるべきだと知りながらも

Era como si supieran que deberían tener miedo,

まるで夢を見ているかのような気分だった。

Me sentía como si estuviera soñando.

ベティはまるで何でも知っているみたいに話す。

Betty habla como si lo supiera todo.

それはまるでスローモーション映画を見ているようだった。

Era como ver una película en cámara lenta.

その泥棒はまるで警官のような変装をした。

El ladrón se disfrazó de policía.

その男はまるで少年のように顔を赤らめた。

El hombre se sonrojó como un niño.

その少年はまるで女の子のように話します。

- El chico habla como si fuese una chica.
- El niño habla como si fuera una niña.

彼女はまるでフランスにいたかのように話します。

Ella habla como si hubiera estado en Francia.

彼はまるで百万長者のように暮らしている。

Vive como si fuera millonario.

彼は、日本語をまるで日本人かのように話す。

Habla japonés como si fuera japonés.

ハムレットはまるで気が狂ったかのようにふるまう。

Hamlet actúa como si estuviera demente.

彼はまるで何もなかったみたいに振舞った。

Él hace como no hubiera pasado nada.

まるでピアノを弾いているように 英語を話す人と

Quiero compartir con Uds. un ejemplo real, darles una imagen

まるで軽警備の刑務所のよう だったそうです

Dijo que parecía una prisión de mínima seguridad.

ケンはまるで何でも知っているかのように話す。

Ken habla como si supiera todo.

まるでなんでも知っているような口ぶりだね。

Hablas como si lo supieras todo.

彼女はまるで病気であったかのように見えた。

Parecía como si hubiese estado enferma.

彼女、まるで何もなかったような顔をしている。

Por la cara de ella pareciera que no había ocurrido nada.

私はまるで何でも知っているかのように話す。

Hablo como si lo supiera todo.

まるで夢にすぎないかのように 感じられるとき

no parece nada más que un sueño,

叔母にかかったら私なんかまるで子ども扱いだ。

Mi tía me trata como si fuera un niño.

ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。

El Sr Wright habla japonés como si fuera su lengua materna.

More Words: