Translation of "これまで" in Spanish

0.022 sec.

Examples of using "これまで" in a sentence and their spanish translations:

これまで 長い間

por mucho mucho tiempo.

今日はこれまで。

Eso es todo por hoy.

- 今日はこれまでです。
- 今日はこれまで。
- 今日は、ここまで。

Es suficiente por hoy.

。 これまでに、ペリニヨン元帥…ブルーン…

Hasta ahora hemos conocido a los mariscales Pérignon ... Brune ...

- これまでのところすべて順調だ。
- これまでのところすべてが順調だ。

Hasta ahora todo bien.

これがこれまでの結果です

Y aquí están los primeros resultados.

これまでに何の問題もない。

No ha habido problemas hasta ahora.

これまでになく絶好調です。

Nunca he estado mejor.

これまで、ペリニョン元帥に会いました…

Hasta ahora hemos conocido a Marshals Pérignon…

これまで、ペリニヨン元帥に会いました…

Hasta ahora hemos conocido a Marshals Pérignon…

株価はこれまでの最低に下がった。

Los precios de las acciones se desplomaron a un mínimo histórico.

これまでいつも食べていたからとか

o simplemente porque siempre lo consumieron,

君の作文はこれまでの中で一番良い。

Tu redacción es por ahora la mejor.

これまでそんな話は聞いた事も無い。

Jamás había escuchado de una historia tal antes.

これまで私たちは地元農家と協力して

Lo que hemos hecho es trabajar con estas granjas locales

- 今日はこれまで。
- じゃあ、今日はここまで。

Es todo por hoy.

私はこれまでずっと健康に恵まれてきた。

He disfrutado de buena salud toda la vida.

これまで3千万人の労働者に 影響しました

ha beneficiado a 30 millones de trabajadores.

これまでに 何百人もの人と会ってきました

He tenido cientos de encuentros

もし宇宙のこれまでを 1年と表すとしたら

Si representamos la edad del universo como un año,

弟はこれまでテニスで負けたことがありません。

Mi hermano nunca ha sido vencido en el tenis.

これまで飛行機に乗ったことはありますか?

¿Ha viajado alguna vez en avión?

私はこれまで10ヶ国以上の国を訪れている。

He visitado más de 10 países hasta ahora.

これまでのところ新しい情報はありません。

Hasta ahora no ha habido noticias.

これまでそんな怖い話は聞いたこともない。

Nunca había escuchado hasta ahora una historia tan aterradora.

これまで私たちは 公衆衛生の基本的な能力を

No hemos invertido lo suficiente

これまでと変わらない 生活をしているのです

pero se continúa como antes.

これまで述べてきたことを エピソードでお話しします

y voy a contarles una historia sobre todo lo que acabo de decir.

これまで 数年に渡って研究を行ってきました

Es un tema al que me dedico desde hace ya siete años.

私はこれまで英語を話す機会が何度かあった。

Tuve varias oportunidades para hablar inglés.

これまでのところで何か質問はありませんか。

¿Alguien tiene alguna pregunta hasta ahora?

彼女がこれまでになったのは母のおかげです。

La madre de ella es quién la transformó en lo que es.

私はこれまで黄色い潜水艦を見たことがない。

- Yo nunca he visto un submarino amarillo en mi vida.
- Yo no he visto en mi vida un submarino amarillo.

これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。

- Por lo menos una vez en la vida, logré sacar lo mejor de él.
- Por una vez en la vida, he conseguido sacar lo mejor de él.

ロシアの回復力はこれまでのどの敵とも違っていた

La adaptación de Rusia es diferente a todo lo que él ha encarado.

君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。

Tu composición es tan buena como siempre.

彼女はこれまでそこに行った事はないと言った。

Ella dijo que nunca ha estado ahí.

この国は私がこれまで訪問した中で一番美しい。

Este país es el más bello de los que he visitado hasta ahora.

私はこれまでのところ10以上の国を訪れている。

- He visitado más de diez países extranjeros hasta ahora.
- Hasta ahora he estado en más de diez países extranjeros.

これまでどれほど自分が 深く孤立していたことか

lo profundamente aislada que estaba y que siempre estuve.

このテーマについて これまで 考え 研究してきましたが

Pasé algún tiempo pensando en esto e investigándolo,

それは私がこれまでに聞いた最もおかしい冗談だ。

Es la broma más divertida que he escuchado alguna vez.

私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。

Nunca antes me había hablado un extranjero.

これまで 集中力について 深い探求をしてきましたが

Si hay algo que he descubierto que es cierto

これまで完全に見逃されていたものを 発見しました

que todos anteriormente habían pasado por alto:

それは私のこれまでの生涯の中で、最高の経験だった。

Fue la mejor experiencia de toda mi vida.

これまで色々な名案を 耳にしたことがあるでしょう

Quizá han oído muchas ideas, y algunas son muy buenas,

トムはこれまで手をつけた仕事はことごとく成功した。

Todos los trabajos en los que Tom ha estado involucrado han tenido éxito.

- 今まではそれで良かった。
- 今のところは順調だよ。
- これまでは順調だよ。
- これまでのところは旨くいっている。
- 今のところ順調だ。

Hasta ahora bien.

これまで文明は程よい条件のもとで 繁栄してきました

La civilización ha prosperado en una zona Ricitos de Oro,

これまでのところ 私たちは 14の言語で組み立てました

Hasta ahora, lo hemos creado en 14 idiomas,

それは、私がこれまでとったもっとも芸術的な写真です。

Esta es la foto más artística que he tomado hasta ahora.

「ハムレット」はこれまでで最もおもしろい戯曲だと言われている。

Se dice que "Hamlet" es la obra más interesante jamás escrita.

これまで訪れた中で、エベレストほど美しい山を見たことがない。

En todos mis viajes, nunca he visto una montaña más hermosa que el monte Everest.

- 今日はこれまで。
- 今日は、ここまで。
- じゃあ、今日はここまで。

Es suficiente por hoy.

これまでの人生に起こった 最高の出来事だったからです

porque fue probablemente lo mejor que me ha podido pasar.

これまで日本を見物する時間があまりありませんでした。

Hasta ahora no he tenido mucho tiempo para visitar Japón.

みなさんもこれまでに こんな犬を見たことがあるでしょう

Tal vez hayan visto un perro como este antes,

世界中の土壌はこれまでにない速さで 劣化が進んでいます

Los suelos de todo el mundo experimentan tasas de degradación sin precedentes

私たちはこれまでそれらの家族に食べ物をあげてきました。

Hemos dado comida a esas familias.

もしこの子供たちがこれまで ストローを1日1本使っていたとしたら

Si cada uno de estos niños usaba al menos un sorbete al día,

自分がこれまでと全く反対の立場に 立たされてしまったのです

me vi en la otra cara de la moneda,

月への旅行には、NASAがこれまでに設計した最大のロケットが必要でした。

Viajar a la luna requería el cohete más grande que jamás había diseñado la NASA.

しかし、今日、これまで以上に、私たちは名誉のために戦っています。」

pero hoy, más que nunca, luchamos por nuestro honor ”.

彼らはこれまで宇宙に送られた中で最も経験豊富な乗組員でした。

eran la tripulación más experimentada jamás enviada al espacio.

差別性について これまで以上に はっきり発言するようになりました

respecto a la naturaleza aislante del término talla extra.

しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。

Pero los terremotos son todavía tan aterradores como siempre.

これまでに取り組んだ中で 技術的に非常に複雑なもうひとつの作品は

Otra de las piezas más complejas técnicamente en las que hemos trabajado

おじいちゃんとおばあちゃんのことは、これまでずっと何もわからないの。

No hemos podido averiguar nada acerca del abuelo y la abuela.

これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。

Conocí a un anciano que dice que nunca ha comido en un restaurante en su vida entera.

- パンダを見たことがありますか。
- あなたはこれまでにパンダをみたことはありますか。

¿Has visto alguna vez un panda?

- これほど気分のよかった事は一度もありません。
- これまでになく絶好調です。

- Nunca he estado mejor.
- Nunca me sentí mejor.

- 今日は終わりです。
- 今日はこれまでです。
- 今日はこれまで。
- 今日はこれでおしまいにしときます。
- 今日はこれでおしまいにしておきます。
- 今日はこのくらいにしておこう。
- 今日は、ここまで。

Es suficiente por hoy.

したがって、私たちが出航するとき、私たちは神の祝福を、 人がこれまでに乗り出し

Y por lo tanto, mientras zarpamos, pedimos la bendición de Dios, en la aventura más peligrosa, peligrosa

人間はこれまでに最も高い山々に登ったこともあるし、海底を歩いたこともある。

Ellos han escalado las montañas más altas y caminado por el suelo marino.

軍隊(ヨーロッパでこれまでに見られた中で最大の軍隊) の動きを調整する必要がありました 。

tropas, el ejército más grande jamás visto en Europa, a través de un frente de 400 millas.

- 今日はこれまで。
- 今日はここまでにしておこう。
- 今日は、ここまで。
- じゃあ、今日はここまで。

Es todo por hoy.

これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。

Muchas personas que hasta ahora se han pasado gastando dinero en pasar un buen rato ahora deben ser más cuidadosas con su dinero.

- 飛行機で旅行した事がありますか。
- これまで飛行機に乗ったことはありますか?
- 飛行機乗ったことある?

¿Ha viajado alguna vez en avión?

- あなたは、これまでに彼女が舞台で歌うのを見たことがありますか。
- ステージ上での彼女の歌を聴いたことがありますか?

¿Alguna vez la has oído cantar en el escenario?

- そこへは何回行ったことがありますか。
- そこには何度か行った事があるのですか。
- これまでに何回そこへ行きましたか。

¿Cuántas veces has estado ahí?

それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。

- Ésa es la verdadera genialidad de América: que América puede cambiar. Nuestra Unión se puede perfeccionar. Lo que ya hemos conseguido nos da esperanzas acerca de lo que podemos y debemos conseguir mañana.
- Ésa es la verdadera genialidad de Estados Unidos: que Estados Unidos puede cambiar. Nuestra Unión se puede perfeccionar. Lo que ya hemos conseguido nos da esperanzas acerca de lo que podemos y debemos conseguir mañana.

祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。

Y aunque ya no esté con nosotros, sé que mi abuela está vigilando; junto con mi familia, que me hizo lo que soy. Hoy les echo de menos. Sé que mi deuda hacia ellos es inconmensurable. A mi hermana Maya, mi hermana Alma, mis otros hermanos y hermanas, muchísimas gracias por el apoyo que me habéis dado. Les estoy agradecido.

- 私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。
- これまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。

Quiero agradecer a mi socio en este viaje, un hombre que hizo campaña desde el corazón y habló de los hombres y mujeres con los que creció en las calles de Scranton y con quienes viajaba en tren, de casa a Delaware, el vicepresidente electo de la Estados Unidos, Joe Biden.

先ほど少し前に、マケイン上院議員から実に丁重な電話をいただきました。マケイン議員はこの選挙戦を長く、激しく戦ってきた。しかし議員はそのずっと前から、愛するこの国のために、もっと長くもっと激しく戦った人です。マケイン氏がこの国のために払ったすさまじい犠牲のほどを、私たちのほとんどは想像すらできない。勇敢で、わが身を忘れて国に献身するジョン・マケインというリーダーがこれまで国のために尽くし、働いてくれたおかげで、私たちの世界はより良いところになりました。

Un poco antes esta tarde, recibí una llamada extraordinariamente cortés del senador McCain. El senador McCain luchó por mucho tiempo duramente en esta campaña. Y ha luchado incluso más duramente y por más tiempo por el país que ama. Ha realizado sacrificios por Estados Unidos que muchos de nosotros no podemos ni imaginar. Estamos en una situación mejor gracias al servicio rendido por este líder valiente y desinteresado.

More Words: