Translation of "どうも" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "どうも" in a sentence and their russian translations:

どうも

Отлично.

了解 どうも

Вас понял. Уже на подходе. Спасибо. Конец связи.

- どうも熱があるらしい。
- どうも熱がありそうだ。

Кажется, у меня температура.

どうもありがとう。

Тысячу раз спасибо.

どうも、お元気ですか?

- Привет, как дела?
- Привет, как поживаешь?
- Привет! Как ты?
- Привет! Как дела?
- Здравствуйте, как поживаете?

どうも熱があるらしい。

Кажется, у меня температура.

どうも合点がいかない。

- Я не понимаю.
- Этого я не понимаю.
- Не понял юмора.

気を使ってくれてどうも。

- Я не знал, что тебе не всё равно.
- Я не знал, что вам не всё равно.

彼の考えはどうもあまい。

Его взгляд представляется слишком оптимистичным.

スプーンとフォークとナイフが要る。どうも。

Мне нужна ложка, вилка и нож. Спасибо.

どうも趣味に合わないね。

- Это не по моей части.
- Это не мой случай.

今日はどうもありがとう。

Спасибо за сегодняшнее.

あの人はどうもイメージが悪い。

Он производит плохое впечатление.

どうも雨になりそうです。

Боюсь, будет дождь.

彼らはどうも性が合わない。

Они не подходят друг другу.

私にはどうも腑に落ちない。

Ни хрена не понимаю.

皆さんどうも、マイクと申します。

Привет всем, я Майк.

残念ながらどうもそうらしい。

Мне очень страшно.

気にかけていただいてどうも。

Я ценю ваше беспокойство.

どうも電話の故障のようです。

Кажется, с телефоном что-то не так.

どうもコンピューターの調子が悪いようだ。

- Кажется, что-то случилось с компьютером.
- Кажется, что-то не так с компьютером.

トムとはどうもそりが合わない。

Мы с Томом никак не можем поладить.

- あの二人はどうもできているらしい。
- あの二人はどうもお互いに好きみたいだ。

Кажется, они влюблены друг в друга.

- なんとご親切に。
- どうもご親切に。

- Как мило с твоей стороны!
- Как мило с вашей стороны!

どうもおなかの具合がよくない。

У меня что-то не хорошо с желудком.

- 本当にどうも。
- 本当にありがとう。

- Премного благодарен.
- Большое спасибо.
- Премного благодарна.

お手数かけてどうもすいません。

- Прости, что беспокою тебя.
- Прости, что беспокою.

この会社はどうも居心地が悪い。

В этой фирме я чувствовал себя как рыба, выброшенная из воды.

どうも行かないほうがよさそうだ。

Я думаю, мне лучше остаться здесь.

ビルはどうもメアリーに惚れているらしい。

Похоже, Билл запал на Мэри.

どうも彼女は失敗するように思う。

Боюсь, у нее не получится.

どうも彼の考えがよくわからない。

Не могу понять, что он имеет в виду.

どうも危機に瀕している気がする。

Думаю, я в опасности.

ひどく寒い。どうもかぜをひきそうだ。

Холод ужасный. Думаю, я простужусь.

皆さん、どうもありがとうございます。

- Всем большое спасибо.
- Спасибо всем огромное!

私にはどうも新車を買う余裕はない。

- Боюсь, я не могу позволить себе купить новый автомобиль.
- Боюсь, я не могу позволить себе новый автомобиль.

先生、どうもありがとうございました。

Большое спасибо, доктор.

「色々どうも有難う」「どういたしまして」

- "Большое спасибо за всё". - "Пожалуйста".
- "Большое спасибо за всё". - "Обращайтесь".
- "Большое спасибо за всё". - "Обращайся".

- 本当にありがとう。
- どうもありがとう。

Спасибо огромное.

お見送りくださってどうもありがとう。

Огромное спасибо, что проводили.

お手伝いくださってどうもありがとう。

Большое спасибо за Вашу помощь.

- ありがとう!
- ありがとう。
- どうも。
- あざっす!

- Спасибо!
- Спасибо.
- Благодарю!

このテレビ、チカチカしてどうも映りがよくないな。

У этого телевизора плохое изображение. Оно мелькает.

お心遣いどうもありがとうございます。

Спасибо за Вашу заботу.

あれはどうも適切な発言ではなかった。

Это было совершенно неуместное замечание.

あの二人はどうもお互いに好きみたいだ。

Эти двое, похоже, очень любят друг друга.

このジャケットはこのスカートにどうもしっくり来ない。

Эта куртка как-то не идет к этой юбке.

- ありがとうございます!
- どうもありがとう。

Большое спасибо!

どうも子供の頃にジュール・ベルヌを 読み過ぎたようで

Похоже, я в детстве читал слишком много Жюля Верна,

どうも彼はその件に一枚かんでいるようだ。

Мне кажется, что он имеет какое-то отношение к этому делу.

私を招待してくださってどうもありがとう。

Очень любезно с вашей стороны меня пригласить.

- 悪かった。
- どうも失礼。
- 御免なさい。
- すみません。

- Извините меня.
- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.
- Мне жаль.
- Сожалею.
- Я сожалею.
- Прости.

こちらこそ、どうもありがとうございました。

- И вам спасибо!
- И тебе спасибо!
- Вам тоже спасибо!

宿題を手伝ってくださってどうもありがとう。

- Большое спасибо за то, что вы помогли мне с домашним заданием.
- Я очень вам признателен за то, что вы помогли мне с домашним заданием.

君に話しかけるのがどうもこわかったのです。

- Я почти боялся с тобой разговаривать.
- Я почти боялась с тобой разговаривать.

どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。

- Прости, я не хотел.
- Прости, я не нарочно.
- Простите, я не нарочно.
- Простите, я не хотел.

約束を思い出させてくれてどうもありがとう。

Большое спасибо за то, что напомнили мне о моём обещании.

どうもありがとうございます。感謝しています。

Большое спасибо. Я очень признателен.

- 失礼しました。
- どうも失礼。
- すみません。
- 失礼します。

- Извините меня.
- Извините.

どうもありがとうございます。かたじけないです。

Большое спасибо. Я очень благодарен.

どうも私の説明はちっともうまくなかったようだ。

Боюсь, я не слишком хорошо это объяснил.

彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。

Судя по его лицу, у него получилось.

どうもエアコンの効きが悪いと思ったら窓が開いていた。

Только я подумал, что кондиционер плохо работает, как обнаружил, что окно было открыто.

- 先生、どうもありがとうございました。
- 先生、ありがとう。

- Спасибо, доктор!
- Большое спасибо, доктор.
- Спасибо, доктор.

- こんにちは。
- もしもし。
- やあ。
- やっほー。
- こんにちは!
- どうも。

- Здравствуйте.
- Здравствуй.
- Привет!
- Хай.
- Здрасте.
- Здоро́во!
- Приветик!

ご招待して下さってどうもありがとうございました。

Это было очень любезно с вашей стороны пригласить меня.

どうもありがとうございます。それは、ありがたいです。

Большое спасибо. Я благодарен за это.

私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。

Это было очень любезно с вашей стороны помочь мне с домашним заданием.

彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。

Я ошибался, думая, что он заслуживает доверия.

この素晴らしい能力をどうも あまり使っていないようです

мы ещё не совсем используем эту суперсилу,

- 雨になっちゃうんじゃないかなあ。
- どうも雨になりそうです。

Боюсь, будет дождь.

- どうも風邪をひいたようです。
- 風邪を引いたみたいなんです。

Боюсь, я простыл.

- 彼とはどうも呼吸が合わない。
- あいつとはそりが合わないんだ。

- Я не могу с ним ужиться.
- Я не могу с ним поладить.

- どうも、ちょっと見るだけ。
- ちょっと見てるだけなので、大丈夫です。

- Я просто смотрю, благодарю вас.
- Спасибо, я просто смотрю.

「トム、なんか元気なくない?」「そうかな?」「どうかしたの?」「どうもしてないよ」

«Том, ты как-то не в форме». — «Да?» — «Что-то не так?» — «Да нет, всё нормально».

- やあ!元気?
- こんにちは、お元気ですか?
- どうも、元気か?
- こんにちは、如何ですか?

- Привет, как дела?
- Привет, как поживаешь?
- Привет! Как ты?
- Привет! Как дела?

- ありがとうございます!
- 本当にありがとう。
- どうもありがとうございます!

- Большое спасибо!
- Огромное спасибо!

- 来てくださってありがとうございます。
- 来てくださってどうもありがとう。

Спасибо, что пришли.

- お手紙大変ありがとうございました。
- お手紙どうもありがとうございます。

- Большое спасибо тебе за письмо.
- Большое вам спасибо за письмо.

マヤ、アルマ、他の私の全ての兄弟姉妹たちへ、私にくれた助けをどうもありがとう。

Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за поддержку, которую вы мне оказали.

- 本当にありがとう。
- 本当にありがとう!
- ほんとありがとう。
- どうもありがとう。

Большое спасибо.

- どうしても生徒の名前が暗記できない。
- どうも生徒の名前が覚えられないんですよ。

Я просто не могу запомнить имена студентов.

- 私にはどうも新車を買う余裕はない。
- 悪いけど、新しく車を買う余裕はないんですよ。

Боюсь, я не могу позволить себе купить новый автомобиль.

More Words: