Examples of using "さよなら" in a sentence and their russian translations:
- До свидания!
- До встречи!
- До свидания!
- Увидимся.
- До свидания.
Пока, и не принимайте это близко к сердцу.
- Он навсегда попрощался.
- Он простился навсегда.
Доброго дня. До скорого.
Она помахала мне рукой на прощание.
- Пока.
- Пока!
- Чао!
- Покедова.
Пока-пока!
Я забыл попрощаться с Томом.
- Она ушла не попрощавшись.
- Она вышла не попрощавшись.
- Он со мной даже не попрощался.
- Он даже не попрощался со мной.
Он ушёл из дома, даже не попрощавшись.
Джон уехал, даже не попрощавшись.
- Он ушел не попрощавшись.
- Он ушёл по-английски.
Он ушёл не попрощавшись.
Он ушёл из дома не попрощавшись.
Затем мы пожали друг другу руки и попрощались.
Он сказал «Прощайте, все» и встал.
Она вышла из комнаты не попрощавшись.
- Иди и попрощайся с ним, пока он не уехал.
- Иди и попрощайся с ним, пока он не ушёл.
Он вышел из комнаты, даже не попрощавшись со мной.
- До свидания!
- Скоро увидимся.
- Увидимся!
- До свидания.
- До встречи!
- Он ушел не попрощавшись.
- Он ушёл по-английски.
Не уходи не попрощавшись.
«Можешь попрощаться со своей подружкой, если ты с ней не попрощаешься», — сказал Том, что означало «если ты не попрощаешься со своей подружкой, то больше ты её никогда не увидишь».