Translation of "「ああ" in Russian

0.023 sec.

Examples of using "「ああ" in a sentence and their russian translations:

ああ!

Мать честна́я!

ああ、本当?

- Что, правда?
- Правда, что ли?

ああ恐い!

Это ужасно!

ああ嬉しい。

- Как я рад!
- Как я рада!

- ああ、君にして欲しい。
- ああ、君にしてもらいたい。

Ага, я хочу, чтобы ты это сделал.

(コー) ああ すごいな

Кох: Ого!

「ああ」は感嘆詞だ。

"Ах" - это междометие.

ああ、もう破産だ。

Увы! Мы разорены.

「ああ!」は感嘆詞だ。

"Ах!" - это междометие.

ああ恥ずかしい!

Как неудобно!

ああ思い出したぞ。

- Сейчас я помню.
- Теперь я припоминаю.
- Теперь припоминаю.

ああまた失敗した。

Я снова потерпел фиаско.

ああ、今思い出した。

Ну, я просто вспомнил.

ああ、気にするなよ。

О, об этом не беспокойся.

ああ、凄く変だなあ・・・。

- Хм, теперь это действительно странно...
- Да, а вот это реально странно...

ああ、お腹が空いた。

Я голоден.

ああやっと着いた。

Ну, наконец-то мы добрались.

ああ ここが違うのか

Неужели я здесь ошибся?

ああ、捨てないってな。

Да, у меня всегда это было.

ああ、なんだかイライラする!

Ох, как же я зол!

- ああいう人は神経にさわる。
- ああいう人って、癇にさわるのよ。

Такой человек действует мне на нервы.

「ああ 当たり前じゃない」

«О, конечно».

ああ飛行機が離陸する。

Смотрите! Самолёт взлетает.

あ、あと、カレンダー受け取ったよ!

Ах, я получил календарь!

ああ、君がやったんだね。

Ну, видишь - ты же справился!

ああそうそう思い出した。

О, да, помню.

ああ明日発つんだってね。

А, так ты завтра уезжаешь!

ああ、私にいい考えがある。

- О! У меня хорошая идея.
- О! У меня есть хорошая идея.

- やれやれ
- ああ、ほっとした。

Какое облегчение!

ああ忙しい ほんとに忙しい

Эти ленивцы практически «горят» на работе.

ああそう、僕も彼に会いたいね。

Да? Я тоже хочу с ним встретиться.

本当にああいうの信じてるの?

Ты правда в такое веришь?

「ああ!」と彼女は溜息をつきました。

"Ах!" - вздохнула она.

- 君はいつも言い返す。
- 君はいつもああ言えばこう言うね。
- 君はああ言えばこう言うね。

Почему Вы мне всегда возражаете?

ああ、彼らはいつ再会するだろうか。

А, когда они снова встретятся?

彼がああ臆病だとは思わなかった。

Я не думал, что он такой робкий.

彼はああ強情だとは思わなかった。

- Никогда не думал, что он такой упрямец.
- Не думал никогда, что он настолько упёртый.

ああいうことは二度としないように。

- Никогда больше так не делайте.
- Никогда больше не делайте ничего подобного.

ああ、彼女は若くして逝ってしまった。

Увы, она умерла молодой.

ああいう話し方する人って、大っ嫌い。

- Ненавижу тех, кто так говорит.
- Ненавижу людей, которые так говорят.

- まあ、いいわ。続けて。
- ああ、いいよ。続けて。

Ну ладно. Продолжайте.

- お腹が空いてきたよ。
- ああ、お腹が空いた。

- Я голоден.
- Я хочу есть.
- Я голодна.
- Я есть хочу!

ああ、彼は若くしてなくなってしまった。

Увы, он умер молодым.

こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。

Одни одно говорят, другие - другое.

ああ、牛の乳はそんなふうに搾るのですか。

А, так вот как доят корову?

ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。

- А! Не спешите, пожалуйста. Я не тороплюсь.
- О, не нужно спешить. Я не тороплюсь.

ああ。昔はとても内気な女の子だったからね。

Да, она была очень застенчивой девочкой.

- ああ! もし私がお金持ちだったら、スペインに自分の家を買ったのに。
- ああ! もし私がお金持ちだったら、スペインに家を買うのに。

Ах! Будь я богат, я бы купил себе дом в Испании.

隣人がやって来て言います 「ああ 運が悪かったね」

Соседи заголосили: «Вот неудача!»

ダメ、ああいうタイプの男性は生理的に受け付けないの。

Нет, я такого типа мужиков физически не переношу.

君はああいった男たちと交際しないほうがいい。

Было бы лучше, если бы ты не общался с такими людьми.

彼女に疲れているのかと聞かれて彼は「ああ」といった。

Он ответил: "Да!", когда она спросила его, не устал ли он.

ああした者どもは、地球上から一掃されるべきである。

Таких людей нужно стирать с лица земли.

- 私は体力がまあまああります。
- 私はスタイルがまあまあです。

- Я в довольно хорошей форме.
- Я в неплохой форме.

私は言いました「ああこんにちは わわわ私の名前はメグです」

И я ответила: «О, привет, м-м-м-меня зовут Мэг».

ああいう男には近づかないほうが君のためによいだろう。

Тебе бы лучше держаться подальше от такого человека.

ああ、ところで彼女が今どこに住んでいるか知ってるかしら。

- О, кстати, ты знаешь, где она сейчас живёт?
- О, кстати, вы знаете, где она сейчас живёт?

「夕陽を見るとなぜか子供の頃を思い出すんだよね」「ああ、分かる」

«Когда я гляжу на заходящее солнце, я почему-то вспоминаю детство». — «Да-а, понимаю».

- 恥ずかしいなぁ!
- ああ恥ずかしい!
- ばつが悪いったらありゃしない。

Как стыдно!

- おなか空いた!
- ああ、お腹が空いた。
- お腹がすいた。
- 腹が減った。
- お腹が減った。

- Я голоден.
- Я есть хочу!
- Я голодный!
- Я голоден!
- Я голодная!
- Я голодна!

「トムのこと嫌いなの?」「嫌いじゃないけど、ああいう人ちょっと苦手なんだよね」

"Ты не любишь Тома?" - "Не то чтобы не люблю - мне просто немного трудно иметь дело с такими людьми".

あなたはああ言えばこう言うで、私のことをちっとも聞いてくれないのね。

Ты всегда переругиваешься со мной - ты никогда не слушаешь меня.

- 彼にああいう口の効き方をするな。
- 彼にあんな口のきき方をしては駄目だよ。

Не говори с ним так.

- 規則違反をする者は罰せられるだろう。
- ああいうルールに反する人は罰せられるよ。

Те, кто нарушает правила, будут наказаны.

- 彼女はどうして良いか途方に暮れた。
- 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。

Она не знала, что делать.

- よくもまあ、あんなものが食べられるね。
- どうやったら君はあんなものが食べられるんだ。

- Не понимаю, как ты можешь это есть.
- Не понимаю, как ты можешь есть эту фигню.
- Не понимаю, как ты можешь такое есть.

- あんなにたくさんお金を使わなければよかったなあ。
- あんなにお金を使わなければよかった。

- Жаль, я потратил слишком много.
- Лучше бы я не тратил так много денег.
- Зря я столько денег потратил.

- この降りでは彼は来ない。
- こんな雨の中、彼は来ないだろう。
- この降り方じゃあ、あいつは来ないよ。

Он не придёт в такой дождь.

- 鳥になりたいな。
- 鳥だったらよかったのになぁ。
- 私は鳥であればいいのだがなあ。
- 私が鳥になれたらなあ。
- 私が鳥ならいいのになあ。
- 私が鳥であればよいのに。
- 私が鳥であればなあ。
- ああ、私は鳥であればよいのに。
- 鳥になれたらいいのになぁ。

Я хотел бы быть птицей.

- 彼のあんな振る舞いは許せない。
- 私は彼のあんな振る舞いは許せない。
- あの人のああいう態度が許せないのよ。

Я не могу простить его за то, что он себя так повёл.

- 明日晴れるといいな。
- 明日は晴れてくれるといいなぁ。
- 明日ははれてくるといいなあ。
- あした晴れてくれるといいなあ。

Надеюсь, завтра погода прояснится.

- 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
- 彼女はどうして良いか途方に暮れた。
- 彼女はああでもないこうでもないと悩んだ。

Она не знала, что делать.

「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」

«Дорогой, быстрее, быстрее. Тут есть один сайт, называется Татоэба, там распродают коллекцию предложений по центу за штуку! У них даже есть специальные предложения типа „купи сто штук и получи одно предложение в подарок“!» — «Ничего себе! Люди уже коллекционируют предложения в качестве хобби?! Куда катится этот мир!»

More Words: