Translation of "もう一度?" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "もう一度?" in a sentence and their italian translations:

もう一度?

- Ancora?
- Di nuovo?

では もう一度

Guardatela di nuovo.

- もう一度それをやりなさい。
- もう一度やって。

Prova un'altra volta.

もう一度おやり。

Fallo ancora una volta!

もう一度やって。

- Rifallo.
- Rifalla.
- Rifatelo.
- Rifatela.
- Lo rifaccia.
- La rifaccia.

もう一度チャンスをくれ。

- Dammi un'altra occasione.
- Datemi un'altra occasione.
- Mi dia un'altra occasione.

- もう一度伺ってよろしいですか。
- もう一度お願いします。

- Potresti ripeterlo?
- Potreste ripeterlo?
- Potrebbe ripeterlo?

よしもう一度やろう。

- D'accordo, lo farò ancora.
- D'accordo, lo farò di nuovo.

- ぼくはそれをもう一度やってみよう。
- もう一度やってみるよ。

- Lo riproverò.
- La riproverò.
- Lo proverò ancora.
- La proverò ancora.
- Lo proverò di nuovo.
- La proverò di nuovo.

もう一度お願いします。

- Mi scusi?
- Scusami?
- Scusatemi?

- どうかもう一度やらせてみてください。
- もう一度チャンスをください。

- Per favore, dammi un'altra possibilità.
- Per favore, mi dia un'altra possibilità.
- Per piacere, dammi un'altra possibilità.
- Per favore, datemi un'altra possibilità.
- Per piacere, datemi un'altra possibilità.
- Per piacere, mi dia un'altra possibilità.

- トムはもう一度その番号にかけた。
- トムはもう一度その番号をダイヤルした。

- Tom ha rifatto il numero.
- Tom rifece il numero.

- もう一度繰り返していただけませんか。
- もう一度お願いします。
- え?

- Mi scusi?
- Scusami?
- Scusatemi?

もう一度言ってください?

Ripeti per favore?

もう一度やってみなさい。

- Fallo una seconda volta.
- Falla una seconda volta.
- Lo faccia una seconda volta.
- La faccia una seconda volta.
- Fatelo una seconda volta.
- Fatela una seconda volta.

もう一度そこへ行きたい。

- Voglio andare là ancora una volta.
- Io voglio andare là ancora una volta.
- Voglio andarci un'altra volta.
- Io voglio andarci un'altra volta.
- Voglio andare là un'altra volta.
- Io voglio andare là un'altra volta.
- Voglio andarci ancora una volta.
- Io voglio andarci ancora una volta.

メッセージをもう一度読みなさい。

- Leggi il messaggio un'altra volta.
- Legga il messaggio un'altra volta.
- Leggete il messaggio un'altra volta.
- Leggi il messaggio ancora una volta.
- Legga il messaggio ancora una volta.
- Leggete il messaggio ancora una volta.

もう一度やってください。

Fallo ancora una volta, per favore.

もう一度言ってください。

- Dillo ancora, per favore.
- Dillo ancora, per piacere.
- Ditelo ancora, per favore.
- Ditelo ancora, per piacere.
- Lo dica ancora, per favore.
- Lo dica ancora, per piacere.
- Dillo di nuovo, per favore.
- Dillo di nuovo, per piacere.
- Ditelo di nuovo, per favore.
- Ditelo di nuovo, per piacere.
- Lo dica di nuovo, per favore.
- Lo dica di nuovo, per piacere.

私はもう一度行動を起こし

Volevo tornare in azione

もう一度それをやりなさい。

Prova un'altra volta.

もう一度彼に会うつもりだ。

- Lo vedrò ancora.
- Lo vedrò di nuovo.

ジェリー、もう一度説明してくれよ。

- Spiegalo un'altra volta, Jerry.
- Spiegala un'altra volta, Jerry.
- Spiegalo ancora una volta, Jerry.
- Spiegala ancora una volta, Jerry.

その書類をもう一度調べた。

- Abbiamo controllato ancora il documento.
- Abbiamo controllato di nuovo il documento.
- Controllammo ancora il documento.
- Controllammo di nuovo il documento.

もう一度富士山に登りたい。

Voglio scalare di nuovo il monte Fuji.

- もう一度それをやりなさい。
- もう一度やってみて。
- もう1回やってごらん。

Prova un'altra volta.

- もう一度私にやらせてくれますか。
- もう一度私にやらせてもらえませんか?

Mi permetti di provare ancora una volta?

もう一度『ゴッドファーザー』を 見てみましょう

Quindi, ne "Il padrino"

もう一度チャンスが 必要なだけです

Vogliono solo un'altra possibilità,

その映画をもう一度見たいな。

Voglio rivedere il film.

もう一度それを読んで下さい。

- Leggilo un'altra volta.
- Leggila un'altra volta.
- Lo legga un'altra volta.
- La legga un'altra volta.
- Leggetelo un'altra volta.
- Leggetela un'altra volta.
- Leggilo ancora una volta.
- Leggila ancora una volta.
- Lo legga ancora una volta.
- La legga ancora una volta.
- Leggetelo ancora una volta.
- Leggetela ancora una volta.

もう一度それにトライしてみたら。

- Perché non ci provi un'altra volta?
- Perché non ci prova un'altra volta?
- Perché non ci provate un'altra volta?

彼にもう一度頼んでも無駄だ。

- Non ha senso chiederglielo di nuovo.
- Non ha senso chiederglielo ancora.

もう一度やってみても無駄だ。

- Non serve a niente provare ancora.
- Non serve a niente provare di nuovo.
- Non serve a nulla provare ancora.
- Non serve a nulla provare di nuovo.

- もう一度ゆっくりお話しください。
- もう一度ゆっくりお話しいただけますか?

- Potresti ripeterlo lentamente, per favore?
- Potresti ripeterlo lentamente, per piacere?
- Potreste ripeterlo lentamente, per favore?
- Potreste ripeterlo lentamente, per piacere?
- Potrebbe ripeterlo lentamente, per favore?
- Potrebbe ripeterlo lentamente, per piacere?

もう一度やっていただけますか。

Posso chiederti di rifarlo?

もう一度言ってくださいますか。

- Potresti ripetermelo, per favore?
- Può ripetere, per favore?

- もう一度おやり。
- もう一回やって!

- Rifallo!
- Fallo ancora!
- Fallo di nuovo!
- Fatelo ancora!
- Fatelo di nuovo!
- Lo faccia ancora!
- Lo faccia di nuovo!
- Falla ancora!
- Falla di nuovo!
- Fatela ancora!
- Fatela di nuovo!
- La faccia ancora!
- La faccia di nuovo!
- Rifalla!
- Rifatelo!
- Rifatela!
- Lo rifaccia!
- La rifaccia!

もう一度作りたいと思うものです

è una cosa che vogliamo riprodurre.

もう一度あの人たちに会いたいの。

Ho voglia di rivederli.

もう一度かけ直します。ありがとう。

Riproverò, grazie.

君はもう一度試験を受けるべきだ。

- Dovresti riprovare l'esame.
- Dovreste riprovare l'esame.
- Dovrebbe riprovare l'esame.

もう一度ゆっくりお話しください。

Potrebbe ripeterlo un'altra volta lentamente, per favore?

(医師1) もう一度示してもらえますか

(Video) Dottore 1: "OK. Mostra di nuovo."

もう一度言ってもらっていいですか?

- Puoi dirlo ancora?
- Puoi dirlo di nuovo?
- Potete dirlo ancora?
- Potete dirlo di nuovo?
- Può dirlo ancora?
- Può dirlo di nuovo?
- Puoi dirla ancora?
- Puoi dirla di nuovo?
- Potete dirla ancora?
- Potete dirla di nuovo?
- Può dirla ancora?
- Può dirla di nuovo?

エミリーはもう一度彼に会いたがっている。

Emily è ansiosa di rivederlo.

不思議な音の高揚感にもう一度ひたる

E ancora una volta ho vissuto quella magica valorizzazione del suono

万一失敗しても、もう一度がんばります。

Se per qualche motivo dovessi fallire, ci riproverei.

もう一度繰り返していただけませんか。

- Potresti per favore ripeterlo un'altra volta?
- Potrebbe per favore ripeterlo un'altra volta?

もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。

Confrontate ancora una volta la traduzione e l'originale.

後でもう一度かけ直していただけますか。

- Posso chiederti di richiamarmi più tardi?
- Posso chiedervi di richiamarmi più tardi?
- Posso chiederle di richiamarmi più tardi?
- Ti posso chiedere di richiamarmi più tardi?
- Vi posso chiedere di richiamarmi più tardi?
- Le posso chiedere di richiamarmi più tardi?

- もう一度やってみる。
- もう一回やってみる。

Riproverò.

この本はもう一度読んでみる価値がある。

Vale la pena leggere di nuovo questo libro.

彼女にもう一度会いたくてしかたがない。

- Ho molta voglia di rivederla.
- Io ho molta voglia di rivederla.

彼はもう一度その仕事をさせられました。

- Gli hanno fatto rifare il lavoro.
- Gli fecero rifare il lavoro.

次の金曜日にもう一度彼女に会うでしょう。

- La vedrò di nuovo venerdì prossimo.
- Io la vedrò di nuovo venerdì prossimo.

委員会はもう一度会議を開きたくなかった。

- Il comitato non era disposto a tenere un altro incontro.
- Il comitato non era disposto a tenere un'altra riunione.
- Il comitato non era disposto a tenere un'altra conferenza.

すみませんが、もう一度言って下さいますか。

Scusi, può ripetere, per favore?

すみません、もう一度言っていただけますか。

Mi scusi, le spiacerebbe ripetere?

もう一度やってみるようにと彼を励ましなさい。

- Devi incoraggiarlo a riprovare.
- Deve incoraggiarlo a riprovare.
- Dovete incoraggiarlo a riprovare.

- もう1度お願いします。
- もう一度言ってください。

- Un'altra volta, per favore.
- Un'altra volta, per piacere.

私たちはもう一度やってみるべきだと思います。

Penso che dovremmo provare ancora.

このビデオを後援してくれたSurfsharkにもう一度感謝します。

Grazie ancora a Surfshark per aver sponsorizzato questo video.

- もう一度やってみましょう。
- もう一回やってみよう。

- Proviamo un'altra volta.
- Proviamo ancora.
- Riproviamo.

私はもう一度その書類を調べなければいけません。

- Devo studiare ancora una volta questo documento.
- Io devo studiare ancora una volta questo documento.
- Devo studiare ancora una volta quel documento.
- Io devo studiare ancora una volta quel documento.

- 私たちはもう一度それをやってみたが、できなかった。
- もう一度それを遣ってみたかったが出来なかった。
- もう一度それをやってみたが、できなかった。
- もう1度それをやってみたが、できなかった。

Abbiamo riprovato ma non ci siamo riusciti.

- 君にまたお会いしたい。
- あなたにもう一度会いたいな。

- Voglio vederti ancora.
- Voglio vederti di nuovo.
- Voglio vedervi ancora.
- Voglio vedervi di nuovo.
- Voglio vederla ancora.
- Voglio vederla di nuovo.

彼は私にもう一度挑戦するようにと励ましてくれた。

Mi incoraggiò a provarci di nuovo.

恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。

Chiedo scusa, posso rivedere quella foto?

あなたは本当にもう一度ボストンに引っ越したいのですか。

- Vuoi davvero trasferirti di nuovo a Boston?
- Vuoi davvero trasferirti ancora a Boston?
- Vuoi veramente trasferirti di nuovo a Boston?
- Vuoi veramente trasferirti ancora a Boston?
- Vuole davvero trasferirsi di nuovo a Boston?
- Vuole veramente trasferirsi di nuovo a Boston?
- Vuole davvero trasferirsi ancora a Boston?
- Vuole veramente trasferirsi ancora a Boston?
- Volete davvero trasferirvi ancora a Boston?
- Volete veramente trasferirvi ancora a Boston?
- Volete davvero trasferirvi di nuovo a Boston?
- Volete veramente trasferirvi di nuovo a Boston?
- Ti vuoi davvero trasferire di nuovo a Boston?
- Ti vuoi veramente trasferire di nuovo a Boston?
- Ti vuoi davvero trasferire ancora a Boston?
- Ti vuoi veramente trasferire ancora a Boston?
- Si vuole davvero trasferire ancora a Boston?
- Si vuole veramente trasferire ancora a Boston?
- Si vuole davvero trasferire di nuovo a Boston?
- Si vuole veramente trasferire di nuovo a Boston?
- Vi volete davvero trasferire di nuovo a Boston?
- Vi volete veramente trasferire di nuovo a Boston?

もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい?

Se dovessi iniziare la vita da capo, a quale periodo nella tua vita vorresti tornare indietro?

このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。

Questa stampa è riuscita male, rifatela.

ナポレオンが1815年に亡命から戻ったとき、オージュローはもう一度忠誠を宣言しました

Quando Napoleone tornò dall'esilio nel 1815, Augereau proclamò ancora una volta la sua fedeltà,

- もう1度やってみなさい。
- もう一度やってみて。
- もう一回やってみて。

- Prova ancora.
- Prova di nuovo.
- Provi ancora.
- Provi di nuovo.
- Provate ancora.
- Provate di nuovo.

- この物語はもう一度も読む価値がある。
- この話は再読の価値がある。

Vale la pena rileggere questa storia.

- ケンは再度試みる勇気がない。
- ケンはもう一度やってみる勇気がなかった。

- Ken non aveva il coraggio di riprovarlo.
- Ken non aveva il coraggio di riprovarla.
- Ken non aveva il coraggio di provarlo ancora.
- Ken non aveva il coraggio di provarla ancora.
- Ken non aveva il coraggio di provarlo di nuovo.
- Ken non aveva il coraggio di provarla di nuovo.
- Ken non aveva il coraggio di provarlo un'altra volta.
- Ken non aveva il coraggio di provarla un'altra volta.

もう一度皇帝と一緒に彼のくじに投げ込む という運命的な 決断をしました。

decisione di collaborare ancora una volta con l'Imperatore.

- この場所は2回訪れる価値がある。
- この場所はもう一度行ってみる価値があるね。

Questo posto vale la pena di essere visitato due volte.

- もし今日店が閉まっていたら、明日また行くことにするよ。
- もし今日店が閉まっていたら、明日もう一度トライしてみるよ。

Se il negozio è chiuso oggi, proverò di nuovo domani.

More Words: