Translation of "行くよ。" in French

0.013 sec.

Examples of using "行くよ。" in a sentence and their french translations:

行くよ。

Je vais y aller.

でも行くよ

Mais je suis partant.

いま行くよ。

- J’y vais de ce pas.
- J’y vais, là.

日曜に行くよ。

Je viendrai dimanche.

うん、行くよ、ボブ。

Bien, Bob. J'arrive.

- 私が君のところへ行くよ。
- 君のところに行くよ。

Je vais passer chez toi.

今夜教会に行くよ。

Ce soir nous allons à l'église.

急いで、もう行くよ!

Dépêche-toi, nous y allons !

- 行くよ。
- あとで行くね。

Je vais y aller.

- 行くよ。
- 私が行きます。

J'irai.

君のところに行くよ。

Je vais passer chez toi.

- 行くよ。
- 行きましょう。

- Allez !
- Allons-y !
- Filons !

救助を頼む 了解 行くよ

J'ai besoin d'être récupéré. D'accord, on arrive.

タクシーで行くより歩きたい。

Je préfère marcher que de prendre un taxi.

あなたと一緒に行くよ。

- Je vais vous accompagner.
- J'irai avec toi.
- Je vais y aller avec toi.
- J'irai avec vous.

- 彼はそこへ行くように助言した。
- 彼はそこに行くように助言した。

Il m'a conseillé d'aller là-bas.

- いま行くよ。
- いま、行きます。

- J'arrive.
- Je viens.

私が君のところへ行くよ。

Je vais passer chez toi.

仕事が一段落したら行くよ。

Lorsque j'aurai fini avec ce que je suis en train de faire, je viendrai.

海に行くよりは山に行きたい。

Je préfèrerais aller à la montagne plutôt qu'à la plage.

魚釣りに行くよりも家にいたい。

Je préfère rester chez moi qu'aller pêcher.

そこへ行くように彼女に勧めた。

Elle m'a conseillé d'aller là.

彼はそこに行くように助言した。

Il m'a conseillé d'aller là-bas.

- 今すぐ行くよ。
- 今すぐに参ります。

J'arrive tout de suite.

勇気ある決断だ 君に従って行くよ

Il fait chaud, c'est risqué, mais vous décidez. C'est parti.

- 今、行くわ。
- すぐ参ります。
- いま行くよ。

- Je jouis.
- Je viens.

彼女は彼にそこに行くよう勧めた。

- Elle lui conseilla de s'y rendre.
- Elle lui conseilla d'y aller.
- Elle lui a conseillé de s'y rendre.

たいてい私は8時前に学校へ行くよ。

Comme la règle le veut, je vais à l'école avant huit heures.

一人で行くよりはむしろ家にいたい。

Je préférerais rester à la maison qu'aller seul.

バスで行くよりも徒歩で行く方がよい。

Je préfère aller à pied que de prendre le bus.

- もちろん私も行きます。
- もちろん、行くよ。

- Bien sûr que j'irai.
- Bien sûr que je partirai.

- すぐ参ります。
- すぐ行きます。
- いま行くよ。

- J'y serai.
- J'y vais immédiatement.
- Je te surveille.

- それじゃお先に失礼します。
- 今から行くよ。

- J'y vais.
- Je pars.

公園へ行くよりもむしろ動物園に行きたい。

Nous aimerions mieux aller au zoo qu'au parc.

眠いときにだけ 寝室に行くようにしましょう

Retournez au lit seulement quand vous avez sommeil,

私たちは彼にすぐに出て行くように言われた。

Il nous a dit de quitter immédiatement la pièce.

彼はそこへ一人で行くようなばかなことはない。

Il a assez de bon sens pour ne pas y aller seul.

彼女は彼がまだ若いのに海外へ行くようアドバイスした。

- Elle lui conseilla de se rendre à l'étranger tandis qu'il était encore jeune.
- Elle lui a conseillé de se rendre à l'étranger tant qu'il était encore jeune.

トムは一緒に教会に行くようメアリーへの説得を試みた。

Tom a tenté de persuader Mary d'aller à l'église avec lui.

その映画を見に行くよりも散歩に行くほうがいい。

Je préfèrerais faire une promenade plutôt qu'aller voir un film.

- やってみれば旨く行くよ。
- やってみたら成功するよ。

Tu réussiras si tu essayes.

- 私はよく映画を見に行く。
- よく映画を見に行きます。

Je vais souvent au cinéma.

- 誰でも仲良くやって行くように努力しなければならない。
- だれとでも仲良くやって行くように努力しなければならない。

Tu dois faire un effort pour t'entendre avec tout le monde.

暗くてしめった場所には 虫たちがいるだろう 行くよ

On trouve toujours des bestioles dans les endroits sombres et humides. C'est là qu'on va.

ラッシュアワーの電車で行くよりむしろ早く出かけるほうがいい。

Je préférerais partir tôt plutôt que prendre le train aux heures de pointe.

彼女は、私がそこへ行くようにと言って聞かなかった。

Elle a insisté pour que je m'y rende.

- 今出かける所なんですよ。
- 今から出ます。
- 今から行くよ。

Je pars maintenant.

今晩はどちらかというと映画に行くより家にいたい。

Ce soir, je préfère rester à la maison plutôt que d'aller au cinéma.

- 私は月に1度理髪店へ行く。
- 1ヶ月に1回床屋に行くよ。

Je vais chez le coiffeur une fois par mois.

私の父はわたしがその場所を見に行くようにと要求した。

Mon père voulait que j'aille voir cet endroit.

- 行くよ。
- 行きましょう。
- まあ行ってみよう。
- さあ、行くぞ。
- 行こう!

Allons-y !

誰でも仲良くやって行くように努力しなければならない。

Tu dois faire un effort pour t'entendre avec tout le monde.

- 私たちは行かざるを得ない。
- 行くより他に仕方がないんだ。

Nous n'avons le choix que de partir.

お腹が空いたから、私は何か食べるものを仕入れに行くよ。

- J'ai faim, donc je vais chercher quelque chose à manger.
- J'ai faim, je vais chercher à manger.

- 幸運を祈って下さい。
- うまく行くように祈ってくださいね。

Souhaitez-moi bonne chance !

ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。

Jimmy a insisté pour que je l'emmène au zoo.

- タクシーで行くより歩きたい。
- タクシーで行くくらいなら歩いた方がよい。

Je préfère marcher que de prendre un taxi.

- 毎朝買い物をします。
- 毎朝ショッピングに出かけます。
- 毎朝、買い物に行くよ。

- Je vais faire les courses tous les matins.
- Tous les matins je vais faire des courses.

- たとえ大雨になっても私は行く。
- 雨がひどくったって、俺は行くよ。

Je m'y rendrai, même s'il pleut des cordes.

- 下の階で待ってて。すぐ行くから。
- 階段の下で待ってて。すぐ行くよ。

Attends moi en bas, j'arrive dans une minute.

彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。

Elle lui a conseillé d'aller à l'hôpital, mais il n'a pas suivi son conseil.

- 私は彼に部屋から出て行くように言った。
- 私は彼に部屋を離れるように言った。

Je lui ai dit de quitter la pièce.

- きょうの午後医者へ行く予定にしている。
- 今日の午後に、お医者さんに診てもらいに行くよ。

Je vais chez le médecin, cet après-midi.

- そこに行くよりむしろここにいるほうがましだ。
- そこに行くぐらいなら、ここにいる方がマシだよ。

Je préférerais rester ici plutôt que d'y aller.

- ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
- ジミーは動物園に連れて行ってと私にせがんだ。

Jimmy insista pour que je l'amène au zoo.

- 誰かお宅へ車で迎えに行くよう手配しておきましょうか。
- だれかお宅へ車でお迎えにいくように手配しておきましょう。

- Je m'arrangerai pour que quelqu'un vienne te chercher chez toi.
- Je m'arrangerai pour que quelqu'un vienne vous chercher chez vous.

- トムは一緒に映画にいくように説得した。
- トムは一緒に映画を見に行こうと、彼女を口説いた。
- トムは一緒に映画に行くように彼女を説き伏せた。

Tom l'a persuadée d'aller voir un film avec lui.

- 私は飛行機で行くより列車で旅行する方が好きだ。
- わたしは飛行機より列車で旅行するのが好きだ。
- 飛行機より、鉄道で旅するのが好きなんだ。

Je préfère voyager en train que de voler.