Translation of "僕には" in French

0.012 sec.

Examples of using "僕には" in a sentence and their french translations:

僕には居場所がある

il y aura toujours un endroit où je pourrai aller

僕には手榴弾がある。

J'ai une grenade.

僕には何を買ってくれたの?

Qu'as-tu acheté pour moi ?

それは僕には大変なショックだった。

- Ce fut un gros choc pour moi.
- Ce fut un grand choc pour moi.

僕には寒さがひどくこたえる。

Je suis très sensible au froid.

僕にはそんなに金は出せない。

Je ne peux pas me permettre de payer autant.

それは僕にはあまりに難しかった。

C'était trop difficile pour moi.

僕には彼女の言うことが分かった。

J'ai compris ce qu'elle disait.

僕には君の言うことが分からない。

Je ne comprends pas ce que tu dis.

僕にはもっと広い部屋が必要です。

J'ai besoin d'une plus grande chambre.

僕には兄さんが一人と妹が二人いる。

J'ai un grand frère et deux petites sœurs.

僕には自転車を買う余裕なんかなかった。

Je n'ai pas les moyens de m'acheter un vélo.

彼の言うことは僕には一向にわからない。

Je ne comprends pas un mot de ce qu'il dit.

何が危ないんだ?僕には快適に見えるけど。

Quelle crise ? Je me sens à l'aise.

また 僕には 大好きな じいちゃんがいました

J’adorais aussi mon grand-père.

なぜ君が彼を嫌いなのか僕にはわからない。

Je ne sais pas pourquoi vous ne l'aimez pas.

僕には解決しなければならない問題が多い。

J'ai un tas de problèmes à résoudre.

- 僕にはそんな金は出せない。
- 僕にはそんなに金は出せない。
- そんなに金は出せない。
- ぼくにそんなに金は出せない。

Je ne peux pas me permettre de payer autant.

- 僕には寒さがひどくこたえる。
- 私は寒さに敏感だ。

Je suis très sensible au froid.

君がそれを信じようと信じまいと僕にはどうでも良い。

Que tu le croies ou non ne me fait ni chaud ni froid.

- 僕には夢がたくさんある。
- 私は多くの夢を持っています。

J'ai beaucoup de rêves.

- 私は何も恐くありません。
- 僕には怖いものなんて何もないんだよ。

- Je n'ai peur de rien.
- Je n'ai pas peur de quoi que ce soit.

- 僕には彼の半分の本しかない。
- 私は彼の本の半分しか持っていない。

Je n'ai que la moitié des livres qu'il a.

- 僕には君の言うことが分からない。
- 私は君の言う事が理解できない。

- Je ne comprends pas ce que tu es en train de dire.
- Je ne comprends pas ce que tu dis.

- 僕には彼の半分の本しかない。
- 僕は彼の半分しか本を持っていない。

Je n'ai que la moitié des livres qu'il a.

- この本は難しすぎて僕には読めない。
- この本は難しすぎるから、読めない。

Ce livre est si difficile que je ne peux pas le lire.

- この本は難しすぎて僕には読めません。
- この本は私が読むには難しすぎる。

Ce livre est trop difficile à lire pour moi.

- 君の言うことの意味が分からない。
- 君が言わんとする事は僕には理解できない。

Je ne comprends pas ce que tu essaies de dire.

そんなガラクタを後生大事に持っていてどうするの、と言われても僕には宝物なんだけどな。

Les gens me demandent : "pourquoi veux-tu chérir un tas de ferraille comme ça ?" Mais cette petite merveille veut tout dire pour moi.

トムはいつもすごく小さな声で話すから、僕には、何を言ってるのか分かるのがやっとだ。

Tom parle toujours d'une voix très basse, si bien que je comprends à peine ce qu'il dit.

晴耕雨読の人生にも少々は憧れるけれど、僕にはそんな生き方、3日ももたないだろうな。

Parfois je souhaiterais vivre une sorte de vie calme et retraitée mais je doute que je puisse la supporter plus de quelques jours.

- 彼が言わんとすることは僕には理解できない。
- 彼が何を言いたいのか私には分かりません。

Je n'arrive pas à comprendre ce qu'il essaie de dire.

彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。

Je n'arrive pas à comprendre pourquoi ils sont si bons amis : ils ont peu de points communs.

- この本は難しすぎて僕には読めません。
- この本は難しすぎて私には読めないよ。
- この本は私が読むには難しすぎる。

Ce livre est tellement dur, je ne peux pas le lire.

君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。

- Vous êtes une très bonne secrétaire. Si vous ne vous étiez pas occupée de tout, je n'aurais rien pu faire. Vous êtes formidable.
- Vous êtes un très bon secrétaire. Si vous ne vous étiez pas occupé de tout, je n'aurais rien pu faire. Vous êtes formidable.

- 私はあなたの言うことがさっぱりわかりません。
- 君のいわんとする事が僕にはわからない。
- 君が言うことはさっぱり分からない。

- Je ne comprends pas ce que tu veux dire.
- Je ne comprends pas du tout ce que tu dis.

経済とか哲学とかのような抽象的なテーマについて話したりするのは僕にはいつまでたってもむずかしいよ。だって、そういう話はあまり使ったり聞いたりしたことのないような用語がたくさんあるんだもの。

Il m'est encore difficile de parler sur des sujets abstraits comme l'économie ou la philosophie, car ce ne sont pas des mots que j'ai l'occasion de rencontrer souvent.

More Words: