Translation of "よかった" in French

0.021 sec.

Examples of using "よかった" in a sentence and their french translations:

よかったよ

Belle trouvaille.

‎運がよかった

Petite chanceuse.

昔はよかった。

J'ai connu des jours meilleurs.

心地よかった。

Je me sentais à l'aise.

- 電話すればよかったのに。
- 電話したらよかったのに。

Tu aurais dû téléphoner.

生きててよかった!

C'est la vie !

トム!無事でよかった!

Tom ! Dieu merci, tu n’as rien !

- 力になれてよかったです。
- お役に立ててよかったです。

Je suis contente d’avoir pu t’être utile.

- 君は来なくてもよかったのに。
- 来なくてもよかったのに。

Tu n'avais pas besoin de venir.

残りはポケットへ よかった

Bon, je mets le reste dans ma poche. Belle trouvaille !

よかった よし いいぞ

Belle trouvaille ! Bon, super.

昨夜はよかったよね?

La soirée d'hier était géniale, pas vrai ?

トムの演説はよかった。

Le discours de Tom était bien.

- 彼も昔は羽振りがよかった。
- 彼は以前は羽振りがよかった。

Il a vu de meilleurs jours.

水筒のほうがよかった

La gourde aurait fait un bien meilleur allié.

バレエ続けてればよかった。

J’aurais dû continuer le ballet.

それはよかったですね!

- Je suis très heureux pour vous.
- Je suis très heureux pour toi.
- Je suis très heureuse pour vous.
- Je suis très heureuse pour toi.

IPhoneアップデートしなきゃよかった。

Je n'aurais pas dû mettre à jour mon iPhone.

涼しくてよかったです。

Il y faisait beau et frais.

コート着てくればよかった。

- J’aurais dû prendre un manteau.
- J’aurais dû prendre mon manteau.

食事は非常によかった。

La nourriture était très bonne.

風邪治ってよかったね。

- Je suis content que ton rhume soit guéri.
- Je suis contente que ton rhume soit guéri.

半袖で来ればよかった。

J'aurais dû porter une chemise à manches courtes.

結果はとてもよかった。

Les résultats étaient très bons.

- 電話してくれたらよかったのに。
- 電話してくれればよかったのに。

T’aurais dû m’appeler.

(パム)電話をくれてよかった

Pam : Contente que vous ayez appelé.

大食いしなきゃよかった

Il ne faut pas avoir fait des excès de table !

幸運にも天気がよかった。

- Heureusement il faisait beau.
- Heureusement, le temps était au beau.

丸くおさまってよかった。

Je suis heureux que cette affaire se soit réglée à l'amiable.

彼は思ったよりよかった。

Il était meilleur que ce à quoi je m'attendais.

黙ってればよかったのに。

- Tu aurais dû la fermer.
- Vous auriez dû la fermer.

傘持ってくればよかった。

- J’aurais dû prendre mon parapluie.
- J’aurais dû prendre un parapluie.

若かったらよかったのに。

Si seulement j'étais plus jeune.

よかった! 何も壊れてない。

Ouf ! Tout est intact.

力になれてよかったです。

Je suis content d'avoir pu aider.

- 昨日言ってくれたらよかったのに。
- 昨日言ってくれればよかったのに。

Tu aurais dû me le dire hier.

今回は本当に運がよかった

et on a eu de la chance.

電話くれればよかったのに。

- Pourquoi ne m'as-tu pas appelé ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas appelé ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas appelée ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas appelée ?

昨日、天気が非常によかった。

Il faisait très beau hier.

きのう来ればよかったのに。

Tu aurais dû venir hier.

いい友達がいてよかったね。

Heureusement que tu as de bons amis.

お役に立ててよかったです。

Je suis content d’avoir pu t’être utile.

カメラを持ってくればよかった。

J'aurais dû apporter mon appareil photo.

これが欲しかった よかったよ

C'est ce qu'on veut. C'est une belle trouvaille.

鉛筆を買っておけばよかった。

Il aurait dû acheter quelques stylos.

頭がよかったらいいのになあ。

J'aurais aimé être intelligent.

彼女に会えたらよかったのに。

J'aurais aimé la rencontrer.

生まれてこなければよかった。

- J'aurais souhaité n'être jamais né !
- J'aurais voulu ne jamais naître.

もっと英語を話せばよかった。

J'aurais aimé parler plus en anglais.

酔い止め飲んどきゃよかった。

J’aurais dû prendre des médicaments contre le mal des transports.

スペイン語が話せたらよかったのに。

J'aimerais avoir pu parler espagnol.

- テストのために勉強をもっとしておけばよかったなあ。
- テスト勉強、もっとやっとけばよかった。
- もっとテスト勉強やっておけばよかった。

Si seulement j'avais étudié plus dur pour le devoir.

使(つか)う前に分かってよかった

Il valait mieux s'en rendre compte avant d'être dedans.

シラカバの樹皮がよかった 戻らなきゃ

L'écorce de bouleau aurait peut-être été mieux. Allez, on doit ressortir.

喜んでいただけてよかったです。

Je suis heureux que tu aies apprécié.

君が無事に戻ってきてよかった。

- Je suis ravi que vous soyez revenu sain et sauf.
- Je suis heureux que tu sois revenu sain et sauf.

よかったら一緒にいらっしゃい。

Accompagne-nous si tu veux.

昨日夜更かししなきゃよかった。

J’aurais pas dû me coucher tard, hier soir.

昨日のパーティーにくればよかったのに。

Tu nous as beaucoup manqué à la fête hier.

日焼け止め塗っとけばよかった。

J'aurais dû mettre de la crème solaire.

君も一緒に来ればよかったのに。

Comme cela aurait été bien, que tu puisses venir avec nous...

もっと早く来ればよかったのに。

T’aurais dû venir plus tôt.

電話してくれればよかったのに。

T’aurais dû m’appeler.

- それを前に言ってくれればよかったのに。
- それ、先に言ってくれたらよかったのに。

- Tu aurais dû me dire ça avant.
- Vous auriez dû me dire ça avant.

- お役に立ててうれしいです。
- 力になれてよかったです。
- お役に立ててよかったです。

Je suis content d'avoir pu aider.

- 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
- 医者の忠告を聞いておけばよかった。

J'aurais dû suivre les conseils du médecin.

助けが必要だ 食べなきゃよかった

On a besoin d'aide, là. Le risque n'en valait pas la peine.

私はけさ実に体の調子がよかった。

J'étais vraiment en forme ce matin.

ボスがいるので、君は運がよかったね。

Vous avez de la chance car le patron est là.

それ、言ってくれればよかったのに。

- J'aurais souhaité que tu me l'aies dit.
- J'aurais souhaité que vous me l'eussiez dit.
- J'aurais souhaité que vous me l'ayez dit.
- J'aurais souhaité que vous me le dites.
- J'aurais souhaité que tu me le dises.

30分早く出発すればよかったのに。

Vous auriez dû partir une demi-heure plus tôt.

私はあなたとお話ししてよかった。

- J'ai été ravie de discuter avec toi.
- J'ai aimé te parler.
- Quel plaisir de vous avoir parlé.

私に言ってくれてもよかったのに。

Tu aurais pu me le dire.

More Words: