Translation of "やめて!" in French

0.012 sec.

Examples of using "やめて!" in a sentence and their french translations:

- 痛い!やめて!
- 痛い! やめてよ!

Aïe ! Arrête !

やめて!

- Arrête !
- Laisse ça !
- Laisse !
- Laissez ça.

やめておけ。

Pas grave.

痛い!やめて!

Aïe ! Arrête !

- からかうのはやめて!
- バカにするのはやめて!

- Arrêtez de vous moquer de moi !
- Arrête de te moquer de moi !

冗談はやめて。

Sois sérieux.

- やめろ!
- やめて!

Arrête !

「ここではやめて」

[Pas ici s'il te plaît.]

笑うのはやめて。

Arrêtez de rire !

ドカーン! 隠すのをやめて

Boum ! On enlève les œillères.

嫌がらせはやめて。

- Arrête de me harceler.
- Arrêtez de me harceler.

トムの悪口はやめて!

Arrête de dire du mal de Tom !

お願いだから、やめて。

- S'il te plaît, arrête.
- S'il vous plaît, arrêtez.
- Arrêtez, s'il vous plaît.
- Arrête, s'il te plaît.
- Veuillez arrêter.
- Merci d'arrêter.

その話をやめてくれ。

Ne va pas là.

- やめろ!
- 止まれ!
- やめて!

- Ça suffit !
- Stop !
- Arrête-toi !

喧嘩はやめてください。

Veuillez cesser de vous disputer, s'il vous plaît.

話をやめてくれませんか。

- Pourrais-tu t'arrêter de parler, je te prie ?
- Pourriez-vous vous arrêter de parler, je vous prie ?

勿体振るのはやめてくれ。

- Ne te donne pas des airs !
- Ne vous donnez pas des airs !

私をトムと呼ぶのはやめて。

- Arrête de m'appeler Tom.
- Arrêtez de m'appeler Tom.

私を困らせるのはやめて。

- Arrête de m’embêter !
- Arrête de m'ennuyer !

ビールを飲むのはやめている。

J'ai arrêté de boire de la bière.

- 私語をやめて話を聞け。
- おしゃべりをやめて僕の言うことを聞いてよ。

Arrête de parler et écoute-moi.

英語をやめてはいけません。

N'abandonne pas l'anglais.

ここはやめて先に進み 森へ行く?

Ou bien on reste dehors pour tenter de rejoindre la forêt ?

やめてと何度も言ったでしょう。

Je t'ai sans cesse répété de ne pas faire ça.

彼女は夫に『やめて!』と言いました。

- Elle dit à son mari: "Arrête !".
- Elle a dit à son mari: "Arrête !".

わめくのをやめて、お願いだから。

Arrête de crier, je te prie.

- 子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
- もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。

- Il est temps que vous arrêtiez vos enfantillages.
- Il est temps que tu abandonnes tes manières puériles.

もごもご言うのはやめてください。

Je te prie de ne pas marmonner.

- 犬を呼んで連れていってください。
- もう構うのはやめてくれよ。
- もう責めるのはやめてよ。

- Rappelez vos chiens !
- Rappelle tes chiens !

そんなふうにジロジロ見るのはやめてくれ。

Arrête de me dévisager comme cela.

彼女がたばこをやめてくれたらなぁ。

Je souhaiterais qu'elle arrête de fumer.

仕事をやめてしばらく休みましょう。

Arrêtons de travailler et relaxons-nous un moment.

私のことを凡人だと思うのはやめて!

Arrête de me considérer comme quelqu'un de « normal » !

質問に質問で返すのやめてくんない?

Tu pourrais arrêter de répondre à mes questions par des questions ?

ぎゃあぎゃあ言うのはやめてください。

Arrête de faire des chichis !

もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。

Il est temps que vous arrêtiez vos enfantillages.

彼らがけんかをやめてくれればいいのに。

- J'aimerais qu'ils cessent de se disputer.
- J'aimerais qu'elles cessent de se disputer.

おしゃべりはやめて仕事をすませなさい。

Arrête de bavarder et termine ton travail.

書くのをやめて、その答案を提出しなさい。

Arrêtez d'écrire et rendez votre feuille.

さあさあ、話すのはやめて音楽を聴きなさい。

Arrêtez donc de parler et écoutez la musique.

そんな審判員はやめてしまったほうがよい。

Un juge comme lui ferait bien de prendre sa retraite.

父は既にたばこも酒もやめてしまいました。

Mon père a déjà arrêté de fumer et de boire.

- 放っておけ。
- 放っておきなさいよ。
- やめておけ。

- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Laisse !
- Laissez ça.
- Laisse ça.

真剣に話してる時に、からかうのはやめてよ。

Ne te moque pas de moi quand je parle sérieusement.

この辺でやめて、つづきは明日やりましょう。

Arrêtons là et continuons demain.

おしゃべりをやめて僕の言うことを聞いてよ。

Arrête de parler et écoute-moi.

彼は法律をやめて美術をやることにしました。

Il décida d'abandonner le droit pour l'art.

新聞をやめて私の言うことを聞いてちょうだい。

- Vas-tu laisser ce papier et m'écouter ?
- Vas-tu laisser cet article et m'écouter ?

グーグル検索をやめ もう質問を次々に投げかけるのをやめて

Je me suis éloignée de Google, je n'ai plus posé de questions,

何てわんぱくな子なんでしょう。私を困らせるのはやめて!

Comme tu es vilain ! Arrête de m'ennuyer !

彼はギリシャ語を学ぼうとしたが、すぐに飽きてやめてしまった。

Il a essayé d'apprendre le grec mais il s'en est rapidement lassé et il a abandonné.

家でごろごろするのをやめて、何かすることを見つけなさい。

Arrêtez d'être paresseux et trouvez quelque chose à faire.

- しゃべるのもいい加減にしたら。
- お喋りはやめてもらえませんか?

- Arrête de parler, veux-tu ?
- Arrêtez de parler, voulez-vous ?

彼がほしいと言うなら、それをあげよう。言わないならやめておこう。

S'il demande, je lui donnerai ; si non, non.

あなたがその学校で教えることをやめてからどれくらいになりますか。

Combien de temps s'est-il passé depuis que vous avez cessé d'enseigner dans cette école ?

- 止めて!あなたは彼女の気分を害してるわ。
- やめて!あなたは彼女に不快感を与えている!

Arrête ! Tu la mets mal à l'aise !

俺のとびきりのアイデアをこき下ろすのはやめてくれ。見通しが甘いとかそんなことないよ。

Arrête de démolir mon idée géniale, elle n'est pas si fragile.

- 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
- 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。

Arrête de tourner autour du pot et viens-en au fait.

トムってさ、飲みの席ではいつも私のこと「お前」って言うんだけど、やめて欲しい。あんたの彼女じゃないつーの。

Tom, en soirée, il fait toujours genre on est super proches. Faut vraiment qu’il arrête. J’ai envie de lui dire « je suis pas ta copine » quoi !