Translation of "めるよ" in French

0.021 sec.

Examples of using "めるよ" in a sentence and their french translations:

始めるよ

C'est parti.

埋(う)めるよ

et reboucher le trou.

置いておこう うめるよ

On va les mettre là… et reboucher le trou.

君が前に進めるように

et te faire avancer encore et encore. »

留めるよ 無事を祈っててくれ

On s'accroche, et on prie pour que ça tienne.

いびきをかくことは認めるよ・・・。

- Je dois vous avouer que je ronfle...
- Je dois admettre que je ronfle.

医者は煙草をやめるようにいった。

Mon médecin m'a conseillé d'arrêter de fumer.

彼は私たちに始めるように合図した。

Il nous a donné le signal pour commencer.

窓をしめるようおねがいできますか。

Puis-je vous demander de fermer la fenêtre ?

彼女は彼に辞めるよう圧力をかけた。

Elle le pressa de démissionner.

隠れることを やめるようになりました

que j'ai arrêté de me cacher.

医者は彼に酒を止めるように忠告した。

Le médecin lui a conseillé d'arrêter de boire.

警官が私に車を停めるように命令した。

Un officier de police m'a dit d'arrêter la voiture.

彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。

Son médecin lui conseilla d'arrêter de fumer.

面前で人を誉めるような人を信用するな。

- Ne te fie pas aux gens qui font ton éloge en ta présence.
- Ne vous fiez pas aux gens qui font votre éloge en votre présence.

私は彼にたばこをやめるように忠告した。

- Je lui ai conseillé d'arrêter de fumer.
- Je lui conseillai d'arrêter de fumer.

彼は簡単に非を認めるような人ではない。

Il n'est pas le genre d'homme à admettre facilement ses erreurs.

彼女は、彼に仕事を辞めるよう、圧力をかけた。

- Elle le pressa de quitter son emploi.
- Elle l'a pressé de quitter son emploi.

医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。

Le docteur lui a conseillé d'arrêter de travailler autant.

彼女は彼に、酒をきっぱりやめるよう忠告した。

- Elle lui conseilla d'arrêter de boire.
- Elle lui a conseillé d'arrêter de boire.

医者はトムにドッグフードを食べるのを止めるように言った。

- Le médecin a dit à Tom d'arrêter de manger de la nourriture pour chien.
- Le docteur a dit à Tom d'arrêter de manger de la nourriture pour chien.
- Le médecin a demandé à Tom d'arrêter de manger de la nourriture pour chien.
- Le docteur a demandé à Tom d'arrêter de manger de la nourriture pour chien.

詩人はこの世を男が女を見つめるように見つめる。

Un poète regarde le monde comme un homme regarde une femme.

チームを辞めるように言われたら、落ち込んでしまうよ。

- Je serais déprimé s'ils me demandaient de quitter l'équipe.
- Je serais déprimée s'ils me demandaient de quitter l'équipe.
- Je serais déprimé si elles me demandaient de quitter l'équipe.
- Je serais déprimée si elles me demandaient de quitter l'équipe.

すさんだ生活を送るのは、命を縮めるようなものだ。

Vivre sa vie à cent à l'heure, c'est comme brûler une chandelle par les deux extrémités.

クジャクは本当に目のさめるような美しい尾をしている。

Le paon a une queue vraiment magnifique.

じゃあ 水しぶきと共に始めるよ 試しに決断してみて

Bon, plongeons au cœur de l'action avec une décision amusante.

- それら全部読むことができる。
- 僕ね、それ全部読めるよ。

Je peux tous les lire.

- 医者は私に煙草を止めなさいと言った。
- 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。
- 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。

Le docteur m'a conseillé d'arrêter de fumer.

煙草を吸う人とキスをするのは灰皿を舐めるようなものだ。

Embrasser une personne qui fume, c'est comme lécher un cendrier.

何も私にそれをあきらめるように強制することができない。

Rien ne pourra m'obliger à abandonner.

ムラトは、ナポレオンにスモレンスクでの前進を止めるよう説得しようとした人々の一人でし

Murat a été parmi ceux qui ont essayé de persuader Napoléon d'arrêter l'avancée à Smolensk,

あり、ベルティエはスモレンスクでの前進を止めるようにナポレオンを説得しようとした人々の1人でした。

et Berthier faisait partie de ceux qui tentaient de persuader Napoléon d'arrêter l'avancée à Smolensk.

飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。

Au fur et à mesure que l'avion s'approchait de turbulences, le pilote demanda aux passagers à bord de l'avion d'attacher leurs ceintures de sécurité.

- 何も私にそれをあきらめるように強制することができない。
- 何があろうとも私はあきらめない。

Rien ne pourra m'obliger à abandonner.

- 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。
- 私は友人に結婚しないように説得に努めた。

J'ai essayé de convaincre un ami de ne pas se marier.

- この明かりで字を読もうとすれば目を痛めるよ。
- この明かりで字を読もうとすれば目が悪くなるよ。

- Tu vas fatiguer tes yeux à essayer de lire dans cette lumière.
- Vous allez fatiguer vos yeux à essayer de lire dans cette lumière.

- 僕が悪かったの認めます。
- 僕がわるかったことは認めます。
- 私が間違っていたと認めよう。
- 自分が間違ってたって認めるよ。

J'admettrai que j'ai tort.

解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。

Justifie tes réponses et fais en sorte d'inclure des exemples cohérents qui proviennent de tes propres connaissances ou de tes expériences.

- 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。
- 私は友人に結婚しないように説得に努めた。
- 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。

- J'ai essayé de convaincre un ami de ne pas se marier.
- J'essayais de convaincre un ami à moi de ne pas se marier.

私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。

J'ai dit à la libraire que j'avais besoin de ce livre pour un rapport vendredi ; elle a donc répondu qu'elle le réclamerait.

More Words: