Translation of "おいで。" in French

0.022 sec.

Examples of using "おいで。" in a sentence and their french translations:

ほら おいで おいでよ

là, là.

おいで。

- Viens.
- Ramène-toi.

戻っておいで。

- Reviens !
- Revenez !

家においでよ。

- Viens chez moi !
- Venez chez moi !

入っておいでよ。

Entre.

- おいで。
- おいおい。

- Allez !
- Viens !
- Venez !

こっちへおいで。

Viens ici.

「おいでおいで」彼女は叫びました。「こっちであそぼ」

"Viens, petit," appela-t-elle,"viens jouer".

‎“私の世界においで”と

Bienvenue dans mon monde."

どうぞおいで下さい。

Faites-moi le plaisir de venir.

- 早く来い。
- 早くおいで。

- Viens vite !
- Viens bientôt !
- Venez bientôt !

暇なら遊びにおいでよ。

Si vous êtes libre, passez me voir.

もう少し近くにおいで。

- Approche-toi un peu plus !
- Approchez-vous un peu plus !

- 来い!
- ここへ来なさい!
- こっちに来て。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

- Viens ici.
- Viens ici !

またぜひおいでください。

- Revenez nous voir.
- Reviens nous voir.

明日おいでを願えますか。

Pourriez-vous venir me voir demain ?

- ここに来な。
- こっちおいで。

Viens là.

- 早く来なさい。
- 早くおいで。

- Viens vite.
- Venez vite.

ぜひ、遊びにおいでください。

- Viens nous rendre visite.
- Venez nous rendre visite !

彼はあおいで火をおこした。

Il attisa le feu.

- どうぞこちらへおいで下さい。
- どうぞお出で下さい。
- どうぞおいで下さい。

Venez ici, je vous prie.

どうぞこちらへおいで下さい。

- Venez par ici s'il vous plaît.
- Par ici, s'il vous plait.
- Par ici, je vous prie.

- 入っておいでよ。
- お入りください。

Entrez, je vous prie.

いつ旅行においでになりますか。

Quand partiras-tu en voyage ?

彼は私の息子ではなく、おいである。

Ce n'est pas mon fils, c'est mon neveu.

- 入っておいでよ。
- さあ、入って入って。

Entre donc !

君のおじさんは外国においでですか。

Ton oncle est-il toujours à l'étranger ?

手を洗ってしまったらここへおいで。

Venez ici après vous être lavé les mains.

皆さんどうぞこちらへおいでください。

Mesdames et Messieurs, par ici s'il vous plaît.

ひどいけがをしておいでで、お気の毒です。

Je suis désolé que vous ayez été gravement blessé.

- 入っておいでよ。
- どうして入って来ないの?

- Pourquoi n'entrez-vous pas ?
- Pourquoi n'entres-tu pas ?

あなたがおいでにならないのは残念です。

Il est dommage que vous ne nous fassiez pas l'honneur de votre présence.

いつおいでくださっても歓迎いたします。

- Vous êtes toujours cordialement bienvenus parmi nous.
- Ils sont toujours cordialement bienvenus parmi nous.
- Elles sont toujours cordialement bienvenues parmi nous.

- どうぞお出で下さい。
- どうぞおいで下さい。

Faites-moi le plaisir de venir.

こちらにおいでの際は必ずお寄りください。

Venez nous rendre visite si vous passez dans le coin.

- こちらに来なさい。
- ここに来な。
- こっちおいで。

Viens ici.

彼らは女王がおいでになるので旗を掲げた。

Comme la reine venait, ils hissèrent le drapeau.

ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。

Allez voir si M. Wilson est chez lui !

ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。

Je vous attendais la nuit dernière.

木曜日よりむしろ金曜日においでいただきたい。

Je préférerais que vous veniez vendredi plutôt que jeudi.

私たちは映画に行くんですよ。一緒においでなさい。

- Nous allons au cinéma. Viens avec nous.
- Nous allons au ciné : viens donc avec nous !

あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。

Quel dommage que vous ne puissiez pas venir !

- 来て下さい。
- どうぞお出で下さい。
- どうぞおいで下さい。

- Viens, s'il te plait.
- S'il te plait, viens.
- Venez, je vous prie.
- Veuillez venir.

- 早く来い。
- 早く来なさい。
- 早くいらっしゃい。
- 早くおいで。

Viens vite !

あなたのおいでをみんなで首を長くして待っています。

Nous nous réjouissons de votre venue.

昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。

Je suis désolé d'apprendre que vous aviez appelé chez moi hier alors que j'étais absent.

遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。

Merci d'avoir fait tout ce chemin pour venir me voir.

- ちょっと来て。
- こちらに来なさい。
- ここにお出で。
- こっちへ来なさい!
- ここに来な。
- ここへ来なさい!
- こっちに来て。
- こっちに来いよ。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

- Viens ici.
- Venez là.

- 君が来られないのが残念だ。
- あなたがおいでにならないのは残念です。

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- Il est à déplorer que vous ne puissiez venir.

あなたがおいでになることを公にするのは賢明ではないかもしれない。

Il n'est peut-être pas raisonnable de faire savoir votre présence.

今日おいでになったときにお会いできなくて、申し訳ありませんでした。

Je suis désolé de n'avoir pu vous voir aujourd'hui quand vous êtes venus.

- 次においでの時に、電話をして下さい。
- 彼に会ったらすぐにニュースを知らせるよ。

Je lui raconterai la nouvelle dès que je le verrai.

私を覚えておいでかどうかは存じませんが、数年前にボストンでお会いしました。

- Je ne sais pas si vous vous rappelez de moi, mais nous nous sommes rencontrés il y a quelques années à Boston.
- Je ne sais pas si tu te rappelles de moi, mais nous nous sommes rencontrées il y a deux ans à Boston.

- 入っておいでよ。
- お入りください。
- 入ってきなさい!
- 入って。
- 入れ!
- 入ってください!

- Entrez !
- Entre.
- Entrez !

- 私の家に来て下さい。
- 家においでよ。
- 私の家に来てください。
- 遊びに来いよ!
- 家に来てよ!

- Viens !
- Venez !

- 近くへおいでのときはお立ち寄りください。
- 近くにお越しの際はぜひお立ち寄りください。

Veuillez donc passer quand vous êtes dans le coin !

- 明日、時間どおりにこちらにおいでいただけますか。
- 明日は時間どおり、ここに来てもらえるよね?

Je peux compter sur toi pour être à l'heure demain ?

- 明日の午後ならいつでもおいでください。
- 明日の午後でしたら、いつ来てもらっても構いませんよ。

Vous pouvez venir à n'importe quelle heure demain après-midi.

- ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。
- 昨夜はお前が来るんじゃないかと思って待ってたんだぞ。

Je vous attendais la nuit dernière.

- ご都合の良いときにいらしてください。
- 御都合のよいときに、おたずね下さい。
- あなたの都合のよいときにおいでください。

Faites appel à moi quand cela vous arrange, s'il vous plait.

- 君はどれほど日本にいますか。
- どのくらい日本にいるんですか。
- どのくらい日本にいらっしゃいますか。
- あなたはどのくらい日本においでですか。

Combien de temps avez-vous été au Japon ?