Translation of "いったい" in French

0.022 sec.

Examples of using "いったい" in a sentence and their french translations:

- いったい何ですか。
- いったいぜんたいこれは何だ。

- Qu'est-ce que c'est que ça ? !
- Qu'est-ce donc que cela ?
- Qu'est-ce donc, mon Dieu, que cela ?

いったい何ですか。

Qu'est-ce que c'est que ça ? !

いったい なぜでしょう?

d'où la question : pourquoi ?

いったい、なんなんだい。

- Que Diable est-ce là ?
- Qu'est-ce que c'est que ça, Bon Dieu ?

いったい何が理由でしょうか?

Pourquoi ?

パンはいったいどこにあるんだ?

Où est passé tout le pain ?

- いったい君は彼を知っているのか。
- いったい君は彼のことを知っているのか。

- Le connais-tu le moins du monde ?
- Le connaissez-vous le moins du monde ?

そこでいったい何をやったんだ。

- Qu'as-tu fait là ?
- Qu'y as-tu fait ?
- Qu'y avez-vous fait ?
- Qu'avez-vous fait là ?

いったい誰ですか、この男の子は?

Qui est ce garçon ?

いったいどこでそれを買ったのか。

- Où donc l'as-tu acheté ?
- Où donc l'avez-vous acheté ?
- Où donc l'as-tu achetée ?
- Où donc l'avez-vous achetée ?
- Où donc en avez-vous acheté ?

いったい君は彼を知っているのか。

- Tu ne le connais vraiment pas ?
- Ne le connais-tu vraiment pas ?

くそ、家の鍵はいったいどこにあるか?

Merde, où est-ce que j'ai foutu les clefs de chez moi ?

私のベッドで寝ているのはいったい誰だ。

Qui est-ce qui dort dans mon lit ?

いったいなぜ驚いたりするのですか。

Pourquoi devrais-tu être surpris ?

いったい誰が君の話を信じるだろうか。

Est-ce que quelqu'un vous croit ?

君はここでいったい何をしているんだ。

Que fais-tu donc ici ?

昨夜はいったいどこにいったのですか。

- Mais où es-tu donc allé la nuit dernière ?
- Mais où es-tu donc allée la nuit dernière ?

これはいったい何を意図しているのか。

À quoi cela peut-il bien donc servir ?

- いったい何をしているのか。
- いったいぜんたいあなたは何をしているのか。
- 一体全体何やってんだよ?

Mais qu'êtes-vous en train de faire, Bon Dieu ?

- いったいなぜ彼を駅に連れて行ったの?
- いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。

- Pourquoi, mon Dieu, l'as-tu amené à la gare ?
- Pourquoi, Diable, l'as-tu amené à la gare ?

君はいったい何について話しているんだい。

Mais enfin, de quoi parlez-vous donc ?

彼女が腹を立てたのはいったいなぜだろう。

Pourquoi qu'elle s'est fâchée ?

この奇妙なビルはいったい誰が設計したのか。

Qui a conçu cet étrange édifice ?

いったいこの建物はいつ建設されたのだろう。

Je me demande quand a été construit ce bâtiment.

彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。

Comment a-t-il bien pu résoudre le problème ?

彼がいったいやってくるのかどうかは疑わしい。

Il est improbable qu'il vienne du tout.

- いったい君は口をきいたのか。
- そもそも話したの?

- As-tu parlé le moins du monde ?
- Avez-vous parlé le moins du monde ?

いったいそれをどうやって手に入れたのですか。

Comment diable l'as-tu eu ?

いったい どういうこと なんだろうと不思議でした

je me demandais continuellement : quel est le sens de tout ça ?

あなたはいったい彼女の何を知っているのですか。

La connaissez-vous vraiment ?

- 君はいったい何について話しているんだい。
- 何の話?

- De quoi parlez-vous ?
- De quoi vous parlez ?
- De quoi tu parles ?

いったいぜんたい君は何という事をしているのか。

- Qu'est-ce que tu fous bordel ?
- Que diable fais-tu ?

いったいあなたはなぜそんなことをしたのですか。

- Pourquoi, mon Dieu, as-tu fait cela ?
- Pourquoi, mon Dieu, avez-vous fait cela ?
- Pourquoi, Diable, as-tu fait cela ?
- Pourquoi, Diable, avez-vous fait cela ?

その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。

Je ne sais que faire avec ce désordre.

その時あなたたちはいったい何をしていたのですか。

Que diable avez-vous fait là ?

- 何が起こっているのか。
- いったい何が起こっているのか。

- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Qu'y a-t-il ?
- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce qui se passe ?

そんないい人を振ったなんて、いったい何を考えてるの?

- Qu’est-ce qui t’as pris de larguer quelqu’un d’aussi bien ?
- Qu’est-ce qui t’as pris de mettre un râteau à quelqu’un d’aussi bien ?

こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。

Où diable peut-il bien aller à cette heure-ci ?

いったいぜんたいなぜ、彼にそんな名前をつけたんですか。

Pourquoi lui as-tu donné un nom comme ça ?

いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。

Mais quelles taxes devrai-je payer sur cet héritage?

いったいどう準備したらいいのか 見当も付きませんでした

Je ne savais pas comment me préparer pour un solo intégral.

いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。

Comment pouvez-vous justifier votre conduite ?

- 私に何をしてほしいって言うの?
- 何か御用ですか。
- いったい私にどうしろと?

- Que veux-tu que je fasse ?
- Que voulez-vous que je fasse ?

- 一体どこで彼に会ったんだ。
- いったいあなたはどこで彼と会ったのですか。

Où diable l'as-tu rencontré ?

- 何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
- いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。

Mais pourquoi donc voulez-vous six exemplaires du même livre ?

- あなたが本当に言いたい事は何ですか。
- あなたがおっしゃりたいことは、いったい何ですか。

Qu'est-ce que vous voulez vraiment dire ?

- あなたは一体彼女を知っているのですか。
- あなたはいったい彼女の何を知っているのですか。

La connaissez-vous vraiment ?

- いったい子供がそんな残酷なことをするだろうか。
- 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。

Un enfant peut-il faire une chose aussi cruelle ?

- 君はよくも私にそんな口がきけるな。
- よくもまあ私にそんな口がきけるね。
- いったいどうして私にそんなことが言えるんだ!

- Comment oses-tu me parler ainsi !
- Comment osez-vous me parler ainsi !

- 君は何を見ているのですか。
- 何を見てるの?
- 何を見ているのですか。
- 何を見ているのか。
- 君はいったいどこを見ているんだ?
- 何見てるの?

- Que regardes-tu ?
- Qu'est-ce que tu regardes ?

- その時あなたは何をしていたのですか。
- その時あなたたちは何をしていたのですか。
- その時あなたたちはいったい何をしていたのですか。

- Qu'étiez-vous donc en train de faire à cet instant là ?
- Que faisiez-vous au juste à ce moment-là ?

- その知らせははたして本当だろうか。
- そのニュースは本当なのだろうか。
- そのニュースは一体本当でしょうか。
- そのニュースははたして本当かしら。
- いったいそのニュースは本当だろうか。

- Les nouvelles peuvent-elles être vraies ?
- Ces nouvelles sont-elles vraies ?

- 俺は知らないよ。
- どうして僕が知っているんだ。
- どうして私が知ってるの?
- どうして私が知っていようか。
- どうしてわたしが知ってようか。
- そんなこと、分かるわけないでしょう。
- いったいどうして私にわかると言うのですか。
- 俺に聞くなよ。
- 俺が知るわけないじゃん。
- 知らんがな。

- Comment le saurais-je ?
- Et comment puis-je le savoir ?

More Words: