Translation of "」の間、" in English

0.038 sec.

Examples of using "」の間、" in a sentence and their english translations:

何年もの間 20代の間ずっと

For years, all throughout my 20s,

数秒の間

And for a few seconds,

その間ずっと

all the while asking them,

その分裂の間

During that time,

何千年もの間

And for thousands of years,

ここ10年の間

Over the past 10 years,

- 木立の間に家が見える。
- 木の間に家が見える。

I see a house among the trees.

1時間のレッスンの間

they have a full hour

過去数年の間に

In the past few years,

その間 西側では

During that time,

1991年~2013年の間に―

From 1991 to 2013

お二人の間柄は?

How are you related?

嵐の間停電した。

The electricity failed during the storm.

- そのボードは嵐の間に沈んだ。
- そのボートは嵐の間に沈んだ。

The boat sank during the storm.

この間彼に会った。

I met him the other day.

ここしばらくの間。

For the time being.

- 春は冬と夏の間に訪れる。
- 春は冬と夏の間にやって来る。

Spring comes between winter and summer.

- 彼はその間中黙っていた。
- 彼はその間ずっと黙っていた。

He was silent all the time.

夜の熟睡状態の間に

because of that limited storage capacity,

‎わずか2世代の間に‎―

In just two generations,

1870年から1970年の間で

From 1870 to 1970,

一瞬の間が生まれた。

There was a momentary pause.

夜の間に雨が降った。

It rained during the night.

猫は枝の間に隠れた。

The cat hid among the branches.

月が雲の間から出た。

The moon came out from behind the clouds.

そしてこの2ヶ月の間

And during those two months,

意見は「性別の間にある

that all the differences between the sexes

川と丘の間に村がある。

There is a village between the river and the hill.

アキラは数分の間外出した。

Akira went out for a few minutes.

夏の間ある店で働いた。

She took a job in a store for the summer.

両者の間に関係はない。

There is no connection between them.

明らかに君の間違いだ。

Clearly you are mistaken.

私は彼らの間に座った。

I sat among them.

嵐の間ずっと寝ていた。

I slept through the storm.

これは学生の間違いだ。

This is the mistake of the student.

- 信号機が赤の間は道路を渡るな。
- 信号が赤の間は道路を渡るな。

Don't cross the road while the signal is red.

- 嵐の間は船客はみな船酔いした。
- 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。

All the passengers got seasick during the storm.

しかも 科学者の間でさえ

but a connection between sex and disease

その間 脳は別の方向から

and the solution hits you

ある時 1年半くらいの間

At one point, for about a year and a half,

あと3年の間 1987年までに

in three years, by 1987,

生涯で一番の間違いです。

It was the biggest mistake of my life.

何時の間にか暗くなった。

It became dark before I knew it.

私たちは木の間を歩いた。

We walked among the trees.

それを3人の間で分けよ。

Divide it among the three.

2人の間に愛が芽生えた。

Love began to grow between the two.

夜の間に火事が起こった。

A fire broke out during the night.

彼はメアリーとトムの間に座った。

He was sitting between Mary and Tom.

彼はその間中黙っていた。

He was silent all the time.

彼はしばらくの間休んだ。

He rested for a while.

二つの家の間に庭がある。

There is a yard between the two houses.

谷の間を川が流れている。

- A river runs down through the valley.
- A river runs through the valley.

台風の間電気が止まった。

The electricity failed during the typhoon.

この間、君からFAXが届いた。

I got your fax the other day.

トムとの間に何があったの?

What happened between you and Tom?

トムとの間に何かあったの?

Did something happen between you and Tom?

私は当分の間ホテル住まいだ。

I am staying at the hotel for the time being.

私はトムとジョンの間に座った。

I sat between Tom and John.

当分の間これで間に合う。

This will do for the time being.

そのボートは嵐の間に沈んだ。

The boat sank during the storm.

頭と胴体の間に首がある。

Between the head and the torso is the neck.

- それは彼ら側での間違いだった。
- それは彼らの側での間違いだった。

It was a mistake on their part.

- 父はその映画の間ずっと眠っていた。
- 父は映画の間眠り通しだった。

My father slept through the movie.

More Words: