Translation of "Pregato" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Pregato" in a sentence and their spanish translations:

- Ha pregato.
- Lui ha pregato.

Oraba.

- Abbiamo pregato.
- Noi abbiamo pregato.

Orábamos.

- Hanno pregato.
- Loro hanno pregato.
- Pregavano.

Oraban.

- Ha pregato.
- Lei ha pregato.
- Pregava.
- Lei pregava.

- Oraba.
- Ella oraba.
- Oró.
- Ella oró.
- Rezaba.
- Ella rezaba.
- Rezó.
- Ella rezó.

Tom ha pregato?

¿Ha rezado Tom?

Abbiamo pregato assieme.

Rezamos juntos.

- Ho pregato.
- Pregai.

Recé.

Sami ha pregato.

Sami rezó.

- Tutti hanno pregato.
- Hanno pregato tutti.
- Tutti pregarono.
- Pregarono tutti.

Todos oraron.

- Hai mai pregato in una moschea?
- Tu hai mai pregato in una moschea?
- Ha mai pregato in una moschea?
- Lei ha mai pregato in una moschea?
- Avete mai pregato in una moschea?
- Voi avete mai pregato in una moschea?

¿Has orado en una mezquita alguna vez?

- Abbiamo pregato per la loro felicità.
- Noi abbiamo pregato per la loro felicità.

Rezamos por su felicidad.

- Tom ha pregato.
- Tom pregò.

- Tom rezó.
- Tom rezaba.

Tom ha pregato perché Mary stesse meglio.

Tom rezó para que Mary se mejore.

- Abbiamo pregato per la pioggia.
- Pregammo per la pioggia.

Rezamos para que llueva.

Abernathy che avrebbe pregato per il volo sicuro degli astronauti.

Abernathy de que rezaría por el vuelo seguro de los astronautas.

- Ha pregato per il ritorno di suo figlio.
- Lei ha pregato per il ritorno di suo figlio.
- Pregò per il ritorno di suo figlio.
- Lei pregò per il ritorno di suo figlio.

Rezó para que volviera su hijo.

- Quando ero giovane pregavo per una bicicletta. Poi ho realizzato che Dio non lavora in quel modo. Quindi ho rubato una bicicletta e ho pregato per il perdono.
- Quando ero giovane pregavo per una bici. Poi ho realizzato che Dio non lavora in quel modo. Quindi ho rubato una bici e ho pregato per il perdono.
- Quando ero giovane pregavo per una bicicletta. Poi realizzai che Dio non lavora in quel modo. Quindi rubai una bicicletta e pregai per il perdono.
- Quando ero giovane pregavo per una bici. Poi realizzai che Dio non lavora in quel modo. Quindi rubai una bici e pregai per il perdono.

- Cuando era joven le rezaba a Dios pidiendo una bicicleta. Entonces me di cuenta de que Dios no trabaja de esa manera. Así que robé una bicicleta y recé para pedir perdón.
- Cuando era pequeño solía rezar para conseguir una bici. Entonces, me di cuenta de que Dios no funciona de ese modo. Así que robé una bici y recé para conseguir el perdón.

In realtà, sin dalla Pentecoste la Chiesa ha parlato e ha pregato in tutte le lingue degli uomini. Tuttavia, le Comunità cristiane dei primi secoli usarono ampiamente il greco ed il latino, lingue di comunicazione universale del mondo in cui vivevano, grazie alle quali la novità della Parola di Cristo incontrava l’eredità della cultura ellenistico-romana.

En realidad, desde Pentecostés la Iglesia ha hablado y orado en todas las lenguas de los hombres. Sin embargo, las comunidades cristianas de los primeros siglos utilizaron ampliamente el griego y el latín, lenguas de comunicación universal del mundo en el que vivían, gracias a las cuales la novedad de la Palabra de Cristo encontraba la herencia de la cultura helenístico-romana.