Examples of using "Mossa" in a sentence and their russian translations:
- Живей!
- Шевелитесь!
- Пошевеливайся!
- Больше жизни!
- Шевелись!
Умное решение.
- Двигайся.
- Двигайтесь.
Давай пошевеливайся!
Наверное, это умное решение.
Это требует практики.
- Тебе надо поторапливаться.
- Вам надо поторапливаться.
Тебе надо поторапливаться.
Нам надо поторапливаться.
Я хочу знать каждый шаг Тома.
Он сказал: "Поехали!"
Поторопитесь, ребята.
Том, быстрей.
Один неверный шаг - и я погиб.
Это умно в пустыне. Приоритет номер один: оставаться гидратированным.
Я хотел бы, чтобы Том поторопился.
Машина не двигалась.
Один неверный шаг, и гиены ее схватят.
- Давай быстрей! Концерт начинается.
- Давайте быстрей! Концерт начинается.
Это движение требовало такой точности и гибкости,
Армия в белой форме всегда делает первый ход в игре.
Давайте быстрей! Концерт начинается.
Она не сдвинулась с места.
- Я переехал.
- Я переехала.
Я только что переехал.
Иногда одному из игроков удается заставить соперника сделать ход, в результате которого он проигрывает. Затем говорится, что он поместил соперника в цугцванг.
Одного шахматного хода не достаточно, чтобы увидеть мастерство игрока; одного звука струны не достаточно, чтобы расчувствовать слушателей.
Цугцванг - немецкое слово, в шахматном смысле означающее примерно следующее: обязанность сделать ход, что ведёт к проигрышу партии.