Translation of "Diritti" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Diritti" in a sentence and their russian translations:

- Non avevano diritti.
- Loro non avevano diritti.

У них не было никаких прав.

- Ho dei diritti.
- Io ho dei diritti.

У меня есть права.

I diritti delle donne sono dei diritti umani.

Права женщины - это права человека.

- Non dimentichiamo i diritti umani.
- Non dimentichiamoci i diritti umani.
- Non scordiamo i diritti umani.
- Non scordiamoci i diritti umani.

Давайте не забывать о правах человека.

- Conosco i miei diritti.
- Io conosco i miei diritti.

- Я знаю свои права.
- Я свои права знаю.

Abbiamo dei diritti.

У нас есть права.

Tutti i diritti riservati.

Все права защищены.

Conosce i suoi diritti.

Он знает свои права.

- I diritti di Tom sono stati violati.
- I diritti di Tom furono violati.

Права Тома были нарушены.

Richiederà civilisti in diritti civili,

Нужно участие защитников гражданских прав,

Per i loro diritti civili.

за свои гражданские права.

Tom conosce i suoi diritti.

Том свои права знает.

Anche loro hanno dei diritti.

У них тоже есть права.

Anche i bambini hanno dei diritti.

У детей тоже есть права.

Ogni uomo ha diritti e doveri.

Каждый человек имеет права и обязанности.

Tom ha rifiutato i suoi diritti.

Том отказался от своих прав.

Ancora una volta lei accampa diritti.

Опять она качает права.

"Li diritti occhi torse allora in biechi,

«Взглянув глазами, от тоски косыми,

Dobbiamo promuovere i diritti umani per tutti.

Мы должны продвигать права человека для всех.

Per i diritti degli immigrati, per l'ambiente,

права иммигрантов, защищает экологию,

Tutti gli uomini hanno gli stessi diritti.

У всех людей равные права.

Abbiamo "Li diritti occhi torse allora in biechi".

есть «Взглянув глазами, от тоски косыми».

Tutti hanno il diritto di non avere diritti.

Каждый имеет право не иметь никаких прав.

Il primo dei diritti umani è di tacere!!!

Первое среди прав человека - заткнуться!

è una persona che lotta per i diritti riproduttivi,

Феминизм отстаивает репродуктивные права,

I patrioti insorsero per i diritti della loro nazione.

Патриоты поднялись на защиту прав своего народа.

Nei paesi democratici tutti i cittadini hanno uguali diritti.

В демократических странах все граждане имеют равные права.

Per questo quindi necessitiamo di diritti per la libertà cognitiva.

Вот почему нам нужно право на познавательную свободу.

Che rischiano la vita per raccontare le violazioni dei diritti umani.

которые рискуют даже своей жизнью, чтобы изобличить нарушения прав человека.

Abbiamo bisogno di una chiara definizione del concetto di diritti umani.

Нам нужно чёткое определение концепции прав человека.

Dopo la seconda guerra mondiale le lingue lusaziane acquisirono gli stessi diritti delle tedesche.

После Второй мировой войны лужицкие языки получили равные права с немецким.

Quella delle Valli del Galles meridionale è la storia di una lotta per i diritti.

История долин Южного Уэльса — это история борьбы за права.

Ho notato che messaggi sulla violazione dei diritti umani in Ucraina non interessano gli esperantisti.

Я заметил, что сообщения о нарушениях прав человека на Украине не интересуют эсперантистов.

Le persone non conoscono i propri diritti. E se anche li conoscono, non si sforzano di tutelarli.

Люди не знают своих прав. И даже если знают, не стремятся их защищать.

- Ci sono solo due cose per dovremmo combattere. Una è la difesa delle nostre case e l'altra è la Carta dei Diritti.
- Ci sono solo due cose per dovremmo lottare. Una è la difesa delle nostre case e l'altra è la Carta dei Diritti.

Есть лишь две вещи, за которые мы должны сражаться: оборона наших домов и Билль о правах.

L'Unione Europea promuove attivamente i diritti umani e la democrazia e si è fissata gli obiettivi di riduzione delle emissioni più ambiziosi a livello mondiale per combattere il cambiamento climatico.

Европейский Союз активно пропагандирует права человека и демократию, и установил для себя самые амбициозные в мировом масштабе цели уменьшения выбросов для борьбы с изменениями климата.

L'ONU ha fissato 20 novembre come giornata universale dell'infanzia. In questa data si celebra l'adozione della Dichiarazione sui diritti del fanciullo. In Brasile, la giornata dell'infanzia è il 12 ottobre.

ООН установила 20 ноября как Всемирный день ребёнка. В этот день мы отмечаем принятие Декларации о правах ребёнка. В Бразилии День защиты детей 12 октября.

Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Uomini e donne in età adatta hanno il diritto di sposarsi e di fondare una famiglia, senza alcuna limitazione di razza, cittadinanza o religione. Essi hanno eguali diritti riguardo al matrimonio, durante il matrimonio e all'atto del suo scioglimento.

Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью. Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения.

Voce di Jane Goodall del Reason for Hope: A Spiritual Journey di Jane Goodall con Phillip Berman Copyright © 1999 by Soko Publications Ltd. e Phillip Berman. Utilizzato con l'autorizzazione di Hachette Audio. Tutti i diritti riservati a livello mondiale.

Текст читает Джейн Гудолл по книге Джейн Гудолл и Филиппа Бермана "Основание для надежды: духовное путешествие". © Soko Publications Ltd. и Phillip Berman, 1999. Используется с разрешения компании Hachette Audio. Все права защищены.

Ad ogni individuo spettano tutti i diritti e tutte le libertà enunciate nella presente Dichiarazione, senza distinzione alcuna, per ragioni di razza, di colore, di sesso, di lingua, di religione, di opinione politica o di altro genere, di origine nazionale o sociale, di ricchezza, di nascita o di altra condizione.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.