Translation of "Egymást" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Egymást" in a sentence and their spanish translations:

- Értjük egymást.
- Megértjük egymást.
- Mi megértjük egymást.

Nos entendemos el uno al otro.

- Utálták egymást.
- Gyűlölték egymást.
- Ki nem állhatták egymást.

Ellos se odiaban.

- Ismerjük egymást?
- Ismerjük mi egymást?

- ¿Nos conocemos?
- ¿Acaso nos conocemos?

- Megpusziltuk egymást.
- Puszizkodtunk.
- Megcsókoltuk egymást.

Nos besamos.

Megismertük egymást.

llegamos a conocernos.

Figyelmeztetik egymást.

Hacen sonar la alerta temprana.

Kritizálták egymást.

Ellos se estaban criticando el uno al otro.

Csodálják egymást.

Se admiran mutuamente.

Üdvözöltük egymást.

Intercambiamos saludos.

Üdvözölték egymást.

Ellos se saludaron.

Átölelték egymást.

Se abrazaron mutuamente.

Szeretik egymást.

Ellos se aman.

Ismerjük egymást.

Nos conocemos.

Segítettük egymást.

Nos ayudamos el uno al otro.

Szeretjük egymást.

- Nos amamos el uno al otro.
- Nos queremos el uno al otro.
- Nos queremos.

Váltságok egymást!

Alternado.

Megcsókolták egymást.

Ellos se besaron.

Ismeritek egymást?

¿Se conocen el uno al otro?

Látják egymást.

Ellos se ven.

Szerettük egymást.

Nos queríamos.

Egymást vigasztaltuk.

Nos consolamos el uno al otro.

- Hogyan ismertétek meg egymást?
- Hogyan ismerték meg egymást?

¿Cómo os conocisteis?

- Átöleltük egymást.
- Egymás karjaiba fonódtunk.
- Összefonódtunk.
- Átkaroltuk egymást.

Nos abrazamos.

- Holnap látjuk egymást?
- Holnap találkozunk?
- Látjuk egymást holnap?

¿Nos vemos mañana?

Csak megöleljük egymást."

Solo nos abrazamos".

Mikor látjuk egymást?

¿Cuándo nos vemos?

Kölcsönösen megértik egymást.

Ellos se entienden entre ellos.

Nem ismerjük egymást.

No nos conocemos.

- Egymást tették felelőssé.
- Egyik a másikat vádolta.
- Egymást hibáztatták.
- Egyikőjük a másikat okolta.
- Elmarasztalták egymást.

Ellos se acusaron mutuamente.

Ennyi volt, megölelték egymást,

Entonces se abrazaron

Nem ismertük egymást régóta.

No nos conocemos desde hace mucho.

Régóta nem láttuk egymást!

- Mucho tiempo sin vernos.
- ¡Cuánto tiempo sin vernos!

Régen láttuk egymást utoljára.

Hace mucho tiempo desde que nos vimos por última vez.

Akarom, hogy lássátok egymást.

Quiero que te veas con ella.

Öcsémmel jól megértjük egymást.

Me llevo bien con mi hermano menor.

Az ellentétek vonzzák egymást.

Los opuestos se atraen.

Elkerülték egymást a leveleink.

Nuestras cartas se intercambiaron.

Nagyon jól megértjük egymást.

Nos llevamos muy bien.

Próbáljuk meg egymást megérteni.

- Intentemos entendernos los unos a los otros.
- Intentemos entendernos el uno al otro.

Nagyon jól megértettük egymást.

Nos comprendíamos muy bien.

Évek óta ismerjük egymást.

Nos conocemos desde hace años.

Három éve ismerjük egymást.

Nos conocemos desde hace tres años.

A politikusok sárral dobálják egymást.

Los políticos se echan mierda los unos a los otros.

- Látjuk egymást holnap!
- Találkozunk holnap!

¡Nos vemos mañana!

A következő hónapban látjuk egymást.

Te veré el mes que viene.

- Holnap látjuk egymást!
- Holnap találkozunk.

¡Nos vemos mañana!

- Egymásra találtak.
- Megtalálták egymást maguknak.

Ellos se encontraron el uno al otro.

Mindenki tudja, hogy szeretik egymást.

Todos saben que a él le gusta ella y a ella le gusta él.

- Kölcsönösen segítjük egymást.
- Segítünk egymásnak.

Nos ayudamos mutuamente.

Tamás és Mária szeretik egymást.

Tom y Mary se aman.

- Holnap látjuk egymást!
- Holnap találkozunk!

¡Nos vemos mañana!

Hat éve ismerjük már egymást.

Nos conocemos ya desde hace seis años.

Meg fogjuk próbálni tisztelni egymást.

Vamos a intentar tratar a los demás con respeto.

Két hete nem láttuk egymást.

No nos hemos visto en dos semanas.

Tudják, egymást gyilkoló bokszoló gladiátorokat nézni.

viendo gladiadores matándose unos a otros.

Beépített világítótestek segítségével találják meg egymást.

Luces nocturnas incorporadas para ayudar a seguirse el rastro.

Tisztában vagyok vele, hogy szeretik egymást.

Yo sé que ellos se aman mutuamente.

Ismerjük mi egymást, nem kell magyarázkodni.

Nos conocemos, no hace falta explicación.

- Utálják egymást.
- Mindkettő utálja a másikat.

Ellos se odian.

Az a kötelességünk, hogy segítsük egymást.

- Es nuestro deber ayudarnos el uno al otro.
- Es nuestra obligación ayudarnos el uno al otro.

A párhuzamos vonalak nem metszik egymást.

La líneas paralelas no se cruzan entre ellas.

- János és Anna szereti egymást.
- János és Anna szeretik egymást.
- János és Anna szerelmesek egymásba.

John y Ann se quieren.

Más egymást követő páros számokra kéne rákérdeznünk.

Se propone otro grupo de números pares sucesivos:

A kommunikáción keresztül képesek vagyunk megismerni egymást.

Mediante la comunicación somos capaces de aprender los unos de los otros.

- Később látjuk egymást, srácok.
- Később találkozunk, srácok.

- ¡Nos vemos, gente!
- ¡Hasta luego, gente!
- ¡Hasta luego, muchachada!

Egy kis időbe telt, hogy megszokják egymást.

- Les llevó algo de tiempo acostumbrarse el uno al otro.
- Les tomó algo de tiempo acostumbrarse el uno al otro.
- Les costó un poco de tiempo acostumbrarse el uno al otro.
- Tardaron un poco de tiempo en acostumbrarse el uno al otro.

A mostani utunk során eléggé megismertük egymást.

Nos llegamos a conocer bien en un viaje reciente.

- A templomban találkoztunk.
- A templomból ismerjük egymást.

Nos conocimos en la iglesia.

Jani és Mari 1976 óta ismerik egymást.

John y Mary se conocen desde 1976.

- Minden nap látjuk egymást.
- Minden nap találkozunk.

Nos vemos a diario.

Úgy hiszem, Tomi és Mária szeretik egymást.

Creo que Tom y María se quieren.

- Ismerjük egymást?
- Ismerlek téged?
- Ismerlek én téged?

- ¿Le conozco?
- ¿Te conozco?
- ¿Os conozco?
- ¿Los conozco?

John és Mary 1976 óta ismerik egymást.

John y Mary se conocen desde 1976.

Tomi és Mari nagyon jól megértik egymást.

Tom se lleva muy bien con Mary.

Így válasszuk a mesterséges intelligenciát, és szeressük egymást.

Escojamos aprovechar la IA y amarnos mutuamente.

Több egymást követő napon át esett a hó.

Nevó muchos días consecutivos.

Ő és a nagyanyám jól megértik majd egymást.

Ella se llevará bien con mi abuela.

A legtöbben úgy gondolják, hogy "egymást követő páros számok".

La mayoría de la gente determinaría que se trata de números pares sucesivos.

Olyan frekvencián hívják egymást, ami áthatol az általános zajszinten.

Llama a una frecuencia que corta el ruido general.

Tipikus nagyvárosi tárgyalóterem volt, ahol egymást érik az ügyek.

Era el típico tribunal urbano con justicia de puerta giratoria,

és meghallgatjuk egymást, akkor is, ha nem értünk egyet.

y estamos dispuestas a escucharnos incluso si no estamos de acuerdo.

- Tomi és én segítjük egymást.
- Tomi és én segítünk egymásnak.

Tom y yo nos ayudamos mutuamente.

Egyértelmű volt, hogy a két asszony nagyon jól ismerte egymást.

Era evidente que las dos mujeres se conocían muy bien.

Néha nem kell ugyanazt a nyelvet beszélnetek, hogy megértsétek egymást.

A veces no hace falta hablar la misma lengua para entenderse.

Néha nem szükséges ugyanazt a nyelvet beszélni, hogy megértsük egymást.

A veces no hace falta hablar la misma lengua para entenderse.

- Viszlát!
- Találkozni fogok veled.
- Még látjuk egymást!
- Még fogunk találkozni.

- Nos vemos.
- Estamos en contacto.

- Anyám és a nagynéném nagyon jól megértik egymást.
- Anyám jól kijön a nénikémmel.

Mi madre se lleva bien con mi tía.

A szerelem nem arról szól, hogy egymást bámuljuk, hanem, hogy közösen előre tekintünk.

El amor no consiste en mirarse el uno al otro, sino en mirar juntos hacia adelante.

Ezért segítenünk kellett egymást, és így a húgom és köztem lévő kötelék erősebb lett.

Por eso, como nos vimos en la necesidad de ayudarnos el uno al otro, así se hizo fuerte mi lazo con mi hermana.

Bemegyek a boltba, és kit látok? Egyik amerikai barátomat, aki rögtön elkezdi mesélni, hogy mi történt vele, amióta nem láttuk egymást.

Entro en la tienda, ¿y a quién veo? Un amigo americano, que inmediatamente empieza a contarme lo que ha sido de él desde que nos encontramos por última vez.