Translation of "Latein" in French

0.006 sec.

Examples of using "Latein" in a sentence and their french translations:

- Sprechen Sie Latein?
- Sprecht ihr Latein?

Parlez-vous latin ?

- Sprichst du Latein?
- Kannst du Latein?

Connais-tu le latin ?

- Sprichst du Latein?
- Sprechen Sie Latein?

- Est-ce que tu parles latin ?
- Parles-tu latin ?
- Parlez-vous latin ?

Ist das Latein?

Est-ce du latin ?

Sprichst du Latein?

Parles-tu latin ?

Kannst du Latein?

Connais-tu le latin ?

Sprecht ihr Latein?

Parlez-vous latin ?

Sprechen Sie Latein?

Parlez-vous latin ?

Mein Latein ist eingerostet.

Mon latin est rouillé.

Die Römer sprachen Latein.

Les Romains parlaient latin.

Spricht jemand fließend Latein?

Quelqu'un parle-t-il couramment le latin ?

- Latein ist die Sprache der Zukunft!
- Latein ist die Sprache der Zukunft.

Le latin est la langue de l'avenir !

Seit wann lernst du Latein?

Depuis quand apprends-tu le latin ?

Latein ist eine tote Sprache.

Le latin est une langue morte.

Seit wann lernen Sie Latein?

Depuis quand apprenez-vous le latin ?

Tom kann Altgriechisch und Latein.

Thomas connaît le grec ancien et le latin.

- Wann hast du angefangen Latein zu lernen?
- Wann habt ihr angefangen Latein zu lernen?
- Wann haben Sie angefangen Latein zu lernen?

- Quand as-tu commencé à étudier le latin ?
- Quand avez-vous commencé à étudier le latin ?

- Wann habt ihr angefangen Latein zu lernen?
- Wann haben Sie angefangen Latein zu lernen?

Quand avez-vous commencé à étudier le latin ?

Nur wenige Studenten können Latein lesen.

Peu d'étudiants arrivent à lire le latin.

Im Latein gibt es fünf Deklinationen.

Il y a cinq déclinaisons en latin.

Lohnt es sich, Latein zu lernen?

Est-ce que ça vaut le coup, d'apprendre le latin ?

- Sprichst du Latein?
- Sprichst du Lateinisch?

- Est-ce que tu parles latin ?
- Parles-tu latin ?
- Tu parles le latin ?

Latein ist die Sprache der Zukunft.

Le latin est la langue de l'avenir.

Latein ist die Sprache der Zukunft!

Le latin est la langue de l'avenir !

Ich bin nicht gut in Latein.

Je ne suis pas bon en latin.

Die Messe wurde in Latein zelebriert.

La messe fut célébrée en latin.

Das Französische entwickelte sich aus dem Latein.

Le français s'est développé à partir du latin.

Im Latein hat das Verb sechs Infinitive.

Le verbe latin possède six infinitifs.

Ich bin mit meinem Latein am Ende.

Je ne sais plus quoi essayer.

Die Messe wurde früher auf Latein gehalten.

La messe était dite autrefois en latin.

Latein ist nicht so schwierig wie Griechisch.

Le latin n'est pas aussi difficile que le grec.

Wann hast du angefangen Latein zu lernen?

Quand as-tu commencé à étudier le latin ?

Wann habt ihr angefangen Latein zu lernen?

Quand avez-vous commencé à étudier le latin ?

Ich kenne einen Menschen, der Latein spricht.

Je connais un homme qui parle le latin.

- Sieht aus wie Latein, ist es aber nicht.
- Das sieht zwar aus wie Latein, ist aber keins.

Cela ressemble à du latin, mais n'en est pas.

Sieht aus wie Latein, ist es aber nicht.

- Cela ressemble à du latin, mais n'en est pas.
- On dirait du latin mais c'en est pas.

Wann wird Latein als tote Sprache endlich begraben?

Quand le latin sera-t-il enfin enterré comme langue morte ?

Ich frage mich, welches Latein-Wörterbuch ich auswählen soll.

Je me demande quel dictionnaire de latin choisir.

Warum ist Latein für das Leben eines Menschen wichtig?

En quoi le latin est-il important dans la vie d'une personne ?

Es ist auf Latein, die zwei Welten: antik und modern.

C'est en latin, les deux mondes : l'ancien et le nouveau.

Jeden Nachmittag gehe ich ins Gymnasium, um Latein zu trainieren.

L'après-midi, je vais toujours au lycée pour m'entraîner en latin.

Im Gymnasium hatte ich die Möglichkeit, Latein als Fach zu wählen.

Au lycée, j'eus la possibilité de choisir le latin comme matière.

Menschen, die Latein nicht für die schönste Sprache halten, verstehen nichts.

Ceux qui ne croient pas que le latin est le plus beau langage du monde ne comprennent rien.

Ich glaube, dass Latein am schwierigsten zu lernen und zu lehren ist.

Je crois que la langue la plus difficile à apprendre et à enseigner est le latin.

- Viele englische Wörter haben lateinischen Ursprung.
- Viele englische Wörter stammen aus dem Latein.

Beaucoup de mots anglais sont d'origine latine.

- Das Französische ist aus dem Lateinischen hervorgegangen.
- Das Französische entwickelte sich aus dem Latein.

Le français s'est développé à partir du latin.

Die Botanik ist mehr als die Kunst, Pflanzen auf Griechisch und Latein zu beschimpfen.

La botanique n'est pas que l'art d'insulter les plantes en grec et en latin.

Ich bin nicht einverstanden mit der Theorie, laut der man Latein lernen muss, um besser Englisch zu verstehen.

Je ne suis pas d'accord avec la théorie selon laquelle on doit apprendre le latin pour mieux comprendre l'anglais.

Den Römern wäre es nie gelungen, die Welt zu erobern, wenn sie vorher gezwungen gewesen wären, Latein zu lernen.

S'ils avaient d'abord dû étudier le latin, les Romains n'auraient jamais eu l'occasion de conquérir le monde.

Die ganze Geschichte ist ein Beweis dafür: Die Idiome der dominierenden Staaten führen oft zum Absterben derer der Dominierten. Das Griechisch hat das Phrygisch verschlungen. Das Latein hat das Iberisch und das Gallisch getötet. Derzeit sterben jedes Jahr 25 Sprachen ab! Eines müssen Sie verstehen: ich bekämpfe nicht die englische Sprache; ich kämpfe um die Erhaltung der Vielfalt. Ein armenisches Sprichwort fasst meine Auffassung wunderbar zusammen: „ Du bist so viele Male ein Mensch, wie Du Sprachen kannst.“

Toute l'Histoire le montre : les idiomes des Etats dominants conduisent souvent à la disparition de ceux des Etats dominés. Le grec a englouti le phrygien. Le latin a tué l'ibère et le gaulois. A l'heure actuelle, 25 langues disparaissent chaque année ! Comprenez bien une chose : je ne me bats pas contre l'anglais ; je me bats pour la diversité. Un proverbe arménien résume merveilleusement ma pensée : « Autant tu connais de langues, autant de fois tu es un homme. »

Im Namen des brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva drückte Cláudio Soares Rocha Bewunderung für die Bemühung der Esperantosprecher der ganzen Welt aus, die auf die stärker werdende Ausbreitung des Esperanto abzielen. Er schrieb unter anderem: „Wir wissen, dass es in der Menschheitsgeschichte Sprachen gab, die sich als Folge der politischen Vorherrschaft aufdrängten, wie das Latein, oder bis zu einem gewissen Maße das Französische und später das Englische. Wir wünschen uns sehr, dass Esperanto tatsächlich eines Tages von der Mehrzahl der Nationen anerkannt wird, als Sprache, die eingesetzt wird um die Kommunikation ohne Sprachprivilegien zu erleichtern.“

Au nom du président du Brésil, Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha a exprimé son admiration pour les efforts entrepris par les espérantophones du monde entier, visant à une expansion toujours plus large de l’espéranto. Il a écrit entre autres : « Nous savons que dans l’histoire de l’humanité, des langues se sont imposées par hégémonie politique, par exemple le latin, ou dans une certaine mesure le français et ensuite l’anglais. Nous souhaitons ardemment que l’espéranto soit effectivement reconnu, un jour, par la majorité des nations, comme une langue choisie pour faciliter l’intercommunication sans privilèges linguistiques. »