Translation of "Partent" in English

0.006 sec.

Examples of using "Partent" in a sentence and their english translations:

- Pourquoi partent-ils ?
- Pourquoi partent-elles ?

Why are they leaving?

Ils partent.

They're leaving.

Les hommes partent.

Men are going.

Pourquoi partent-elles ?

Why are they leaving?

- D'où partent les bus d'aéroport ?
- D'où partent les bus pour l'aéroport ?
- D'où partent les bus aéroportuaires ?
- D'où partent les bus de l'aéroport ?

Where do the airport buses leave from?

Comme les jeunes partent,

As the young migrate,

Pour qu'ils partent ensemble.

so that they can go away together.

- Il se peut qu'ils partent demain.
- Il se peut qu'elles partent demain.

They may leave tomorrow.

Alors que les continents partent

as continents leave

- Ils partent.
- Ils s'en vont.

They're leaving.

D'où partent les bus d'aéroport ?

Where do the airport buses leave from?

D'où partent les bus aéroportuaires ?

Where do the airport buses leave from?

Combien d'entre-vous partent-ils ?

How many of you are going?

Tom et Mary partent demain.

Tom and Mary leave tomorrow.

Combien d'entre-vous partent-elles ?

How many of you are going?

Déjà ils s'arrêtent et partent ensemble.

Already they stop and go together.

- Ils parlent.
- Elles parlent.
- Ils partent.

They're talking.

Sami et Layla partent pour l'Egypte.

Sami and Layla are leaving for Egypt.

Il se peut qu'ils partent demain.

They may leave tomorrow.

Les trains partent toutes les deux heures.

The trains run every two hours.

Ces cinq mâles partent en patrouille de nuit.

These five males are heading out on night patrol.

Dis-leur de m'appeler avant qu'ils ne partent.

Tell them to call me before they leave.

D'où partent les bus pour le centre ville ?

- Where do the buses for downtown leave from?
- Where do the buses headed downtown leave from?

Va leur dire au revoir avant qu'ils partent.

Go say goodbye to them before they leave.

Ils partent tôt et rentrent tard chez eux.

They leave early and go home late.

- Pour cette raison, les emails ne partent pas.

- For that reason, emails aren't going away.

- Il se peut qu'ils partent demain.
- Il se peut qu'elles partent demain.
- Eux peuvent partir demain.
- Elles peuvent partir demain.

They may leave tomorrow.

Mes parents partent pour la Nouvelle-Zélande samedi prochain.

My parents leave for New Zealand next Saturday.

Plus vous commentez les gars partent sur mes vidéos,

The more comments you guys leave on my videos,

- Combien d'entre-vous partent-ils ?
- Combien d'entre-vous partent-elles ?
- Combien d'entre-vous y vont-ils ?
- Combien d'entre-vous y vont-elles ?

How many of you are going?

Normalement, les petits partent lorsque leur mère accouche à nouveau.

Normally, otter pups move on when their mother gives birth again.

Certains s'en moquent, ils partent en caravane pendant quelques jours

Some do not care, they go caravan hopping for a few days

Le nombre de personnes qui partent à l'étranger a augmenté.

The number of people who go abroad has been increasing.

- Les hommes partent.
- Des hommes s'en vont.
- Les hommes s'en vont.

Men are going.

Une lionne et sa troupe de 13 individus partent à la chasse.

A lioness and her 13-strong pride are on the hunt.

Tom et Marie ne partent jamais de la maison sans leur téléphone.

Tom and Mary never leave the house without their phones.

De plus en plus de couples partent en lune de miel à l'étranger.

More and more couples go on honeymoon trips abroad.

Un jour plus tard, Hannibal et Scipio partent en force pour explorer la zone en personne,

A day later, both Hannibal and Scipio ride out in force to scout the area in person,

Ils partent : l'aquilon gonfle, en sifflant, leurs voiles ; / au gré du souffle heureux qui frémit dans leurs toiles, / ils fendent de la mer les bruyants tourbillons, / et la proue en fuyant laisse au loin ses sillons.

The South-wind fills the canvas; on we fly / where breeze and pilot drive us through the deep.

De Ténédos leurs nefs partent sans bruit, / la lune en leur faveur laisse régner la nuit ; / l'onde nous les ramène, et la torche fatale / a fait briller ses feux sur la poupe royale. / À cet aspect, Sinon, que le ciel en courroux, / qu'une folle pitié protégea contre nous, / aux Grecs impatients ouvre enfin la barrière.

Meanwhile from neighbouring Tenedos once more, / beneath the tranquil moonbeam's friendly care, / with ordered ships, along the deep sea-floor, / back came the Argive host, and sought the well-known shore. / Forth from the royal galley sprang the flame, / when Sinon, screened by partial Fate, withdrew / the bolts and barriers of the pinewood frame, / and from its inmost caverns, bared to view, / the fatal horse disgorged the Danaan crew.