Translation of "Puhut" in German

0.007 sec.

Examples of using "Puhut" in a sentence and their german translations:

- Sinä puhut.
- Puhut.

Du sprichst.

- Sinä puhut.
- Puhut.
- Puhutte.
- Te puhutte.

Sie sprechen.

Kenestä puhut?

Von wem sprichst du?

Puhut unissasi.

Du redest im Schlaf.

- Miksi puhut ranskaksi?
- Miksi sinä puhut ranskaksi?

Warum sprichst du Französisch?

- Puhut sujuvaa englantia.
- Sinä puhut sujuvaa englantia.

Du sprichst fließend Englisch.

- Miksi sinä puhut itseksesi?
- Miksi puhut itseksesi?

Warum sprichst du mit dir selbst?

- Kenestä puhut?
- Kenestä te puhutte?
- Kenestä sinä puhut?

- Von wem sprichst du?
- Von wem sprechen Sie?
- Über wen redest du?
- Von wem redest du?

Puhut englantia täydellisesti.

- Dein Englisch ist perfekt.
- Ihr Englisch ist perfekt.
- Euer Englisch ist perfekt.

Mistä sinä puhut?

- Von was redest du?
- Wovon redest du?
- Wovon sprechen Sie?
- Worüber sprichst du?
- Worüber sprechen Sie?
- Worauf sprechen Sie an?

Kenestä sinä puhut?

Von wem sprichst du?

Puhut hyvin ranskaa.

Dein Französisch ist gut.

Puhut sujuvaa englantia.

Du sprichst fließend Englisch.

- Sinä puhut ranskaa todella hyvin.
- Puhut ranskaa erittäin hyvin.

- Du sprichst sehr gut Französisch.
- Sie sprechen sehr gut Französisch.

- Sinähän puhut ranskaa, vai mitä?
- Sinähän puhut ranskaa, eikö niin?
- Sähän puhut ranskaa, eks va?

- Du sprichst Französisch, richtig?
- Sie sprechen Französisch, richtig?
- Ihr sprecht Französisch, richtig?

Puhut kuin olisit pomo.

Du redest, als wärst du der Chef.

Mitä kieliä sinä puhut?

Welche Sprachen sprichst du?

Mistä sinä oikein puhut?

Worüber sprichst du?

Kenen kans sä puhut?

- Mit wem sprichst du?
- Mit wem redest du?

Sinä puhut hyvää ranskaa!

Du sprichst gut Französisch!

Sinä puhut minun kieltäni.

Du sprichst meine Sprache.

Sinä puhut todella nopeasti.

Sie sprechen wirklich schnell.

Ajattele aina ennen kuin puhut.

- Erst denken, dann reden!
- Erst nachdenken, dann sprechen!

Sinähän puhut ranskaa, eikö vaan?

- Du sprichst doch Französisch, oder?
- Sie sprechen doch Französisch, oder?
- Du kannst doch Französisch, oder?
- Ihr könnt doch Französisch, oder?
- Sie können doch Französisch, oder?
- Ihr sprecht doch Französisch, oder?

Tom sanoi, että puhut ranskaa.

- Tom sagte, du sprechest Französisch.
- Tom sagte, ihr sprechet Französisch.
- Tom sagte, Sie sprächen Französisch.

- Puhut kuin Eco.
- Sinä puhut kuin Eco.
- Puhutte kuin Eco.
- Te puhutte kuin Eco.
- Puhut Econ lailla.
- Sinä puhut Econ lailla.
- Puhutte Econ lailla.
- Te puhutte Econ lailla.

Du sprichst ja wie Eco.

- Puhut sujuvaa englantia.
- Puhutte sujuvaa englantia.
- Sinä puhut sujuvaa englantia.
- Te puhutte sujuvaa englantia.

Du sprichst fließend Englisch.

Millä kielellä puhut yleensä Tomin kanssa?

In welcher Sprache unterhältst du dich für gewöhnlich mit Tom?

Tom kertoi minulle, että puhut ranskaa.

Tom hat mir erzählt, dass du Französisch sprichst.

- Puhut englantia sujuvasti.
- Puhutte englantia sujuvasti.

Du sprichst flüssig Englisch.

- Te puhutte nopeasti.
- Sinä puhut nopeasti.

Sie sprechen schnell.

- Mistä sinä oikein puhut?
- Mitä sä höpiset?

- Von was redest du?
- Wovon redest du?
- Worüber sprichst du?
- Worüber sprechen Sie?
- Worauf sprechen Sie an?

- Missä sinä puhut esperantoa?
- Missä puhutaan esperantoa?

- Wo sprecht ihr Esperanto?
- Wo sprechen Sie Esperanto?

- Sinun ranskasi on hyvää.
- Puhut hyvin ranskaa.

Dein Französisch ist gut.

- Voisitko puhua ranskaa?
- Pyydän, että puhut ranskaa.

- Sprich bitte Französisch!
- Sprecht bitte Französisch!
- Sprechen Sie bitte Französisch!

Puhut todella hyvin ranskaa. Missä opiskelit sitä?

- Wo hast du so gut Französisch gelernt?
- Du sprichst aber gut Französisch! Wo hast du das gelernt?

Mitä kieltä sinä yleensä käytät, kun puhut Tomin kanssa?

- In welcher Sprache unterhältst du dich für gewöhnlich mit Tom?
- In welcher Sprache unterhaltet ihr euch für gewöhnlich mit Tom?
- In welcher Sprache unterhalten Sie sich für gewöhnlich mit Tom?

Minulla ei ole harmainta haisuakaan siitä mistä sinä puhut.

Ich habe nicht die leiseste Ahnung, wovon du redest.

- Mistä sinä oikein puhut?
- Mistä tässä on oikein kyse?

Worum geht es?

Jos puhut jollekulle kielellä, jota hän ymmärtää, se menee hänen päähänsä. Mutta jos puhut hänelle hänen kielellään, se menee hänen sydämeensä.

Spricht man zu einem Menschen in einer Sprache, die er versteht, so wird es seinen Kopf erreichen. Spricht man zu ihm in seiner Sprache, erreicht es sein Herz.

- Puhut ranskaa todella hyvin. Kunpa minäkin osaisin puhua sitä yhtä hyvin.
- Sinä puhut ranskaa todella hyvin. Osaisinpa minäkin sitä yhtä hyvin.

- Sie sprechen sehr gut Französisch. Ich wünschte, ich könnte es so gut sprechen wie Sie.
- Du sprichst sehr gut Französisch. Ich wünschte, ich könnte es so gut sprechen wie du.
- Ihr sprecht sehr gut Französisch. Ich wünschte, ich könnte es so gut sprechen wie ihr.

- Miksi ranskasi on niin hyvää?
- Miten sinä puhut ranskaa noin hyvin?

- Warum kannst du nur so gut Französisch?
- Warum ist dein Französisch nur so gut?

Miksi sinä aina puhut minulle englantia? Johtuuko se siitä, että olen ulkomaalainen?

Warum sprichst du mich andauernd auf Englisch an? Weil ich Ausländerin bin?

- Tom ei ole puhunut Marylle vuosiin.
- Tom ei ole puhut Marin kanssa enää vuosiin.

Tom spricht schon seit Jahren nicht mit Maria.

- Puhut todella hyvin ranskaa. Missä opiskelit sitä?
- Puhutpa sinä hyvin ranskaa. Missä opiskelit sitä?

- Wo hast du so gut Französisch gelernt?
- Du sprichst aber gut Französisch! Wo hast du das gelernt?

"Sinä et varmaankaan tykkää sashimista, vai kuinka?" "Mitä sinä oikein puhut? Minä rakastan sashimia!"

„Du magst bestimmt kein Sashimi, oder?“ – „Was redest du da? Ich liebe Sashimi!“

- Tom puhuu ranskaa yhtä hyvin kuin sinä.
- Tom puhuu ranskaa yhtä hyvin kuin sinä puhut.

Tom spricht genauso gut Französisch, wie du es tust.

”Tapasin eilen ensimmäistä kertaa yhen kaverin, johon olen tutustunut netin kautta.” ”Ai, sen Tom-tyypin, josta sä aina puhut?” ”Just sen.” ”No, millanen se oli?” ”Ei niin hyvännäköinen kuin odotin.”

„Gestern habe ich mich zum ersten Mal mit einem Freund, den ich im Internet kennengelernt habe, getroffen.“ – „Ah, mit diesem Tom, von dem du immer redest?“ – „Ja, genau!“ – „Und wie war’s?“ – „So gutaussehend, wie ich erwartet hatte, war er gar nicht.“