Examples of using "Pouring" in a sentence and their german translations:
- Es regnet heftig.
- Es regnet wie aus Eimern.
- Es gießt.
- Es schüttet.
- Es regnet in Strömen.
- Der Regen gießt in Strömen.
- Es gießt in Strömen.
Es regnet reichlich.
- Es regnet wie aus Eimern.
- Es schüttet.
- Der Regen gießt in Strömen.
Warte noch ein wenig! Es regnet in Strömen.
Es gießt in Strömen.
Das schüttet ganz schön da draußen!
Tom gießt ein Glas Milch ein.
Es schüttete den ganzen Morgen lang.
Schwarzer Rauch quoll aus den Fenstern.
- Schleim läuft mir aus der Nase.
- Die Rotze läuft mir aus der Nase.
Es gießt in Strömen.
Es war Rauch zu sehen, der aus dem Fenster quoll.
Tom wartete über eine Stunde draußen in strömendem Regen.
einzuschenken und das Glas dann, in der Vorstellung, zum Mund zu führen,
Weder schüttet es, noch regnet es draußen, es nieselt nur.
„Willst du spazieren gehen?“ – „Bei dem Wetter? Es regnet in Strömen.“
- Es regnet wie aus Eimern.
- Es schüttet.
- Es regnet in Strömen.
- Der Regen gießt in Strömen.
- Es regnet sintflutartig.
- Es regnet wie aus Eimern.
- Es regnet in Strömen.
Der Donner grollt, und es gießt in Strömen.
- Es regnet heftig.
- Es regnet wie aus Eimern.
- Es gießt.
- Es schüttet.
- Es regnet in Strömen.
- Der Regen gießt in Strömen.
- Der Regen fällt in Strömen.
- Es gießt wie aus Kübeln.
Es war ein Mensch, der ging von Jerusalem hinab gen Jericho und fiel unter die Mörder; die zogen ihn aus und schlugen ihn und gingen davon und ließen ihn halbtot liegen. Es begab sich aber ungefähr, dass ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein, ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und goss darein Öl und Wein und hob ihn auf sein Tier und führte ihn in die Herberge und pflegte sein.