Translation of "ночи»" in French

0.012 sec.

Examples of using "ночи»" in a sentence and their french translations:

- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи!
- Доброй ночи.
- Приятной ночи!

Bonne nuit !

- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи!
- Доброй ночи.

Bonne nuit !

- Спокойной ночи.
- Доброй ночи.
- Приятной ночи!

Bonne nuit.

- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи!
- Доброй ночи!

Bonne nuit !

- Приятной ночи!
- Доброй ночи!

Bonne nuit !

- Спокойной ночи!
- Доброй ночи.

Bonne nuit !

- Спокойной ночи.
- Доброй ночи.

- Bonne nuit !
- Bonne nuit.

- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи!

Bonne nuit !

- Спокойной ночи, девочки!
- Спокойной ночи, девчонки!

Bonne nuit les filles !

- Спокойной ночи, девчонки!
- Спокойной ночи, девчата!

Bonne nuit les filles !

- Спокойной ночи, Том.
- Спокойной ночи, Том!

Bonne nuit, Tom !

- Спокойной ночи, мама.
- Спокойной ночи, мамочка.

- Bonne nuit, maman.
- Bonne nuit, Mère !

Спокойной ночи!

Bonne nuit !

Спокойной ночи.

Bonne nuit.

- Он проснулся среди ночи.
- Он проснулся посреди ночи.

Il se réveilla au milieu de la nuit.

- Доброй ночи. Сладких снов.
- Спокойной ночи. Сладких снов.

Bonne nuit. Fais de beaux rêves.

Ночи быстро удлиняются.

Les nuits se rallongent vite.

Под покровом ночи...

Sous le couvert de l'obscurité,

...до наступления ночи.

avant la nuit.

Спокойной ночи, мама.

Bonne nuit, maman.

Спокойной ночи, любимая.

Bonne nuit, mon cœur !

Всем спокойной ночи!

Bonne nuit tout le monde !

Спокойной ночи, Тимми.

Bonne nuit, Timmy.

Спокойной ночи, Том!

Bonne nuit, Tom !

Спокойной ночи, дамы.

Bonsoir Mesdames !

Спокойной ночи, Дэн.

Bonne nuit, Dan.

Спокойной ночи, дети!

Bonne nuit les enfants !

- Я пожелал ей спокойной ночи.
- Я желаю ему спокойной ночи.
- Я пожелал ему спокойной ночи.
- Я желаю ей спокойной ночи.

Je lui dis bonne nuit.

- Он проработал до поздней ночи.
- Он проработал до глубокой ночи.

- Il a travaillé jusque tard dans la nuit.
- Il travailla jusque tard dans la nuit.

- Я желаю ему доброй ночи.
- Я желаю ему спокойной ночи.

Je lui dis bonne nuit.

- Мэри разбудила Тома посреди ночи.
- Мэри разбудила Тома среди ночи.

- Marie a réveillé Tom au milieu de la nuit.
- Marie réveilla Tom au milieu de la nuit.

- Мой грузовик исчез в ночи.
- Мой грузовик скрылся в ночи.

Mon camion a disparu dans la nuit.

...ночи полны удивительного поведения...

la nuit génère des comportements surprenants

Все ждут покрова ночи.

Elles attendent la protection de la nuit.

Начинается... ...последний этап ночи.

Le dernier acte de la nuit débute.

Сейчас два часа ночи.

Il est deux heures du matin.

Сибирские ночи очень длинные.

Les nuits sibériennes sont très longues.

Уже десять часов ночи.

Il est déjà 10 heures du soir.

Сожалею о прошлой ночи.

- Je suis désolé au sujet de la nuit dernière.
- Je suis désolée au sujet de la nuit dernière.
- Je suis désolé à propos de hier au soir.
- Je suis désolé à propos de hier soir.
- Je suis désolé à propos de cette nuit.
- Je suis désolé à propos de la nuit dernière.
- Je suis désolée à propos de hier au soir.
- Je suis désolée à propos de hier soir.
- Je suis désolée à propos de la nuit dernière.
- Je suis désolée à propos de cette nuit.

Спокойной ночи! Сладких снов!

Bonne nuit. Fais de beaux rêves.

Я сказал, спокойной ночи.

J'ai dit bonne nuit.

Почему ночи такие тёмные?

Pourquoi les nuits sont-elles si sombres ?

Доброй ночи. Сладких снов.

Bonne nuit. Fais de beaux rêves.

Том сказал спокойной ночи.

Tom a dit bonne nuit.

Спасибо и спокойной ночи!

Merci et bonne nuit !

Было три часа ночи.

Il était trois heures du matin.

- Стемнело!
- Опустился покров ночи.

La nuit est tombée !

Спокойной ночи. Сладких снов.

Bonne nuit, fais de beaux rêves !

Посреди ночи он проснулся.

Il se réveilla au milieu de la nuit.

Я проснулся среди ночи.

- Je me suis réveillé à minuit.
- Je me suis réveillé au milieu de la nuit.

Я проснулась среди ночи.

Je me suis réveillée au milieu de la nuit.

- Мечеть была сожжена в середине ночи.
- Мечеть была подожжена в середине ночи.

La mosquée a été incendiée au milieu de la nuit.

- С приближением осени ночи становятся длиннее.
- Чем ближе осень, тем длиннее ночи.

Plus l'automne approche, plus les nuits s'allongent.

Но посередине лета ночи короткие.

Mais, en plein été, les nuits sont courtes.

да еще на 3 ночи

de plus pour 3 nuits

Спокойной ночи и сладких снов.

Bonne nuit et fais de beaux rêves.

Он работал до глубокой ночи.

Il travailla tard dans la nuit.

Заключенный скрылся под покровом ночи.

Le prisonnier s'est échappé sous le couvert de la nuit.

Я желаю ему спокойной ночи.

Je lui souhaite une bonne nuit.

Я пожелал ему доброй ночи.

Je lui disais bonne nuit.

Я пожелал ей спокойной ночи.

Je lui disais bonne nuit.

Не к ночи будь помянуто...

Évitons ce sujet la nuit...

Он пожелал родителям спокойной ночи.

Il souhaita la bonne nuit à ses parents.

Спокойной ночи, Татоэба. Увидимся завтра.

Bonne nuit, Tatoeba ! À demain !

Она проработала до глубокой ночи.

- Elle a travaillé jusque tard dans la nuit.
- Elle travailla jusque tard dans la nuit.

Она сказала мне: "Спокойной ночи".

Elle m'a dit « bonne nuit ».

Он позвонил мне среди ночи.

Il m'a téléphoné à minuit.

Она проработала до поздней ночи.

- Elle a travaillé jusque tard dans la nuit.
- Elle travailla jusque tard dans la nuit.

Я иду спать. Спокойной ночи.

Je vais au lit. Bonne nuit.

Спокойной ночи, Татоэба! До завтра!

Bonne nuit, Tatoeba ! À demain !

Дождь идёт с прошлой ночи.

Il pleut depuis la nuit passée.

Он проработал до поздней ночи.

Il travailla jusque tard dans la nuit.