Translation of "Нечто" in French

0.008 sec.

Examples of using "Нечто" in a sentence and their french translations:

- Ты нечто.
- Вы нечто.

- Tu es génial.
- Vous êtes génial.
- Tu es géniale.
- Vous êtes géniale.

- Произошло нечто неожиданное.
- Случилось нечто неожиданное.
- Произошло нечто непредвиденное.

Il s'est passé un imprévu.

- Ты просто нечто.
- Вы просто нечто.

- Vous êtes vraiment quelque chose.
- Tu es vraiment quelque chose.

Ты нечто.

- Tu es génial.
- Tu es géniale.

Вы нечто.

- Vous êtes génial.
- Vous êtes géniale.

то виртуальное — это нечто, существующее неявно, нечто нереальное.

quelque chose de virtuel semble exister mais n'est pas réel.

- Случилось непредвиденное.
- Случилось нечто непредвиденное.
- Произошло нечто непредвиденное.

Il s'est passé un imprévu.

Создайте нечто лучшее.

Construisez quelque chose de mieux.

Нечто совсем невероятное.

Une visite totalement inattendue.

Это действительно нечто.

- C'est vraiment super.
- C'est vraiment génial.
- C'est vraiment terrible.
- C'est vraiment effarant.

Это нечто незабываемое.

C'est inoubliable.

Ты просто нечто.

Tu es vraiment quelque chose.

Вы просто нечто.

Vous êtes vraiment quelque chose.

Он нечто другое.

Il est autre chose.

- Нечто необычное произошло вчера вечером.
- Прошлой ночью произошло нечто необычное.
- Вчера вечером произошло нечто необычное.

Quelque chose d'inhabituel s'est passé la nuit dernière.

и услышали нечто невероятное.

et ce qu'ils ont entendu était incroyable.

Здесь происходит нечто смешное.

Il y a quelque chose de bizarre qui se passe ici.

Происходит нечто очень странное.

- Quelque chose de très étrange est en train d'avoir lieu.
- Il se passe quelque chose de très étrange.

Внезапно произошло нечто неожиданное.

Soudain, quelque chose d'inattendu se produisit.

Сегодня произошло нечто замечательное.

Aujourd’hui, une chose formidable est arrivée.

Здесь происходит нечто странное.

- Il y a quelque chose qui cloche, je crois.
- Il se passe un truc bizarre.

Нас объединяет нечто другое.

Nous avons quelque chose d'autre en commun.

Знаешь, ты просто нечто!

Vous êtes vraiment quelqu'un, vous savez ?

Сегодня произошло нечто потрясающее.

Aujourd’hui, une chose formidable est arrivée.

Скоро произойдёт нечто ужасное.

Quelque chose de terrible se produira bientôt.

Это нечто совершенно другое.

C'est quelque chose de complètement différent.

поэтому я сделал нечто другое.

alors j'ai fait autre chose.

Том сделал нечто очень глупое.

- Tom a fait quelque chose de très stupide.
- Tom fit quelque chose de très stupide.

А затем произошло нечто удивительное.

Et puis quelque chose d'étonnant est survenu.

Случилось нечто невероятное! Угадай что!

Il s'est passé quelque chose d'incroyable ! Devine quoi !

Прошлой ночью произошло нечто необычное.

Quelque chose d'inhabituel s'est passé la nuit dernière.

- Вчера со мной произошло нечто очень странное.
- Вчера со мной случилось нечто очень странное.

Quelque chose de très étrange m'est arrivé hier.

- Я подозревал, что нечто подобное может произойти.
- Я подозревал, что может произойти нечто подобное.

J'ai soupçonné qu'une telle chose pouvait arriver.

На самом деле происходит нечто странное.

En réalité, quelque chose d'étrange se produit

Но мы наблюдаем нечто совсем другое.

Mais ce n'est pas ce que nous voyons.

В том путешествии произошло нечто невероятное.

Et chose étrange, durant ce voyage,

Как могло произойти нечто столь странное?

Comment une chose tellement étrange a-t-elle pu se produire ?

Философию часто воспринимают как нечто сложное.

- La philosophie est considérée comme difficile.
- La philosophie est souvent considérée comme difficile.

Том и Мэри обнаружили нечто удивительное.

Tom et Mary ont découvert quelque chose d'incroyable.

Я совершил нечто по-настоящему глупое.

J'ai fait quelque chose de vraiment stupide.

Это нечто, что я должен сделать.

C'est quelque chose que je dois faire.

- Это просто здорово.
- Это просто нечто!

- C'est simplement génial.
- C'est simplement de la balle.

Дом — нечто большее, чем просто здание.

- Un foyer est plus qu'un simple bâtiment.
- Un chez soi est davantage qu'une simple construction.

На прошлой неделе произошло нечто ужасное.

Quelque chose d'épouvantable est arrivé la semaine dernière.

Есть нечто, чего я не понимаю.

Il y a quelque chose que je ne comprends pas.

Том сказал, что нашёл нечто странное.

Tom a dit qu'il avait trouvé quelque chose d'étrange.

Со мной сегодня произошло нечто потрясающее.

Il m’est arrivé une chose formidable, aujourd’hui.

А потом случилось нечто очень странное.

Et puis quelque chose de vraiment étrange s'est produit.

А потом произошло нечто действительно странное.

Et puis quelque chose de vraiment étrange s'est produit.

Мы делали нечто похожее в прошлом.

Nous avons fait quelque chose comme cela dans le passé.

Том и Мэри обнаружили нечто невероятное.

Tom et Mary ont découvert quelque chose d'incroyable.

Я чувствовал, что произойдёт нечто подобное.

J'avais l'impression que quelque chose comme ça allait arriver.

- Со мной в прошлом году было нечто подобное.
- Со мной в прошлом году произошло нечто подобное.

Il m'est arrivé quelque chose similaire l'année dernière.

в нечто, приносящее удовольствие бо́льшую часть времени.

et finit par être gratifiante, la plupart du temps.

Но в этот момент произошло нечто интересное.

Mais, le moment venu, il s'est passé quelque chose d'intéressant.

Вы, должно быть, уже видели нечто подобное.

Vous avez peut-être déjà vu ça,

Нечто столь странное едва ли может произойти.

Une chose aussi étrange n'est pas prête de se reproduire.

Почему ты хотел бы сделать нечто подобное?

Pourquoi voudrais-tu faire une chose pareille ?

Могу я рассказать вам нечто очень личное?

Puis-je vous raconter quelque chose de très personnel ?

- Он совершил нечто немыслимое.
- Он совершил немыслимое.

Il a commis l'impensable.

- Это нечто невероятное!
- Это что-то невероятное!

C'est quelque chose d'incroyable !

в матке происходило нечто похожее на гонку вооружений:

une course aux armements s'est déroulée dans l'utérus,

или свидетельство того, что я сделала нечто ужасное.

ou que c'est la preuve que j’ai commis un acte terrible.

До этого мне уже удалось пережить нечто подобное,

Je ressentais quelque chose que je n'avais jamais ressenti --

Тут нечто большее, чем кажется на первый взгляд.

Ce n'est que la partie visible de l'iceberg.

Она чувствовала нечто среднее между любовью и ненавистью.

Ses sentiments étaient mitigés entre l'amour et la haine.

Это нечто такое, что я должен сделать один.

C'est quelque chose que je dois faire seul.

Со мной как-то раз случилось нечто подобное.

J'ai eu une expérience similaire une fois.

Творилось нечто странное. Вся мебель прилипла к потолку.

Il s'est passé quelque chose d'étrange. L'ensemble du meuble s'est collé au plafond.

Не могу представить, чтобы я сделал нечто подобное.

Je ne peux pas m'imaginer faire quelque chose comme cela.

Я не знал, что может произойти нечто подобное.

- Je ne savais pas qu'une chose pareille pouvait se produire.
- J'ignorais que quelque chose comme ça pouvait arriver.

и покажу вам нечто более полезное, чем мозг-лазер.

et je vous montre une chose plus utile qu’un laser partant du cerveau.

Глубокой ночью на низкоуровневую камеру было запечатлено нечто удивительное.

Au beau milieu de la nuit, des caméras haute sensibilité révèlent un spectacle inouï.

Это нечто огромное и неповоротливое, представляются гигатонны и века.

C'est énorme et lent : des gigatonnes et des siècles.

- Как нечто подобное могло случиться?
- Как такое могло случиться?

Comment quelque chose comme ceci a-t-il pu se produire ?

- Происходит что-то очень странное.
- Происходит нечто очень странное.

Il se passe quelque chose de très étrange.

Не думаю, что Том стал бы делать нечто подобное.

Je ne pense pas que Tom puisse faire une telle chose.

- Это было что-то необыкновенное.
- Это было нечто необыкновенное.

C'était quelque chose d'extraordinaire.

мы можем представить климат как нечто важное для человеческого здоровья,

nous pouvons redéfinir le climat comme une vraie question de santé humaine,

В тот момент я не знал, что вижу нечто необыкновенное.

Sur le moment, j'ignorais que c'était un moment rare.

- Странная вещь случилась вчера вечером.
- Вчера вечером произошло нечто странное.

Une chose étrange s'est passée hier soir.

Наконец, он получает нечто формально правильное, а по сути издевательство.

Enfin, il obtient quelque chose de correct dans sa forme, mais dont le fond est ironique.

Надо быть не в своём уме, чтобы сделать нечто подобное.

Il faut être cinglé pour faire quelque chose comme ça.

- Нечто плохое должно было произойти.
- Что-то нехорошее было готово случиться.

Quelque chose de mauvais était sur le point de se produire.

- У нас есть что-то общее.
- У нас есть нечто общее.

Nous avons quelque chose en commun.

Опыт - это когда познаёшь нечто, о чём желал бы не узнавать.

L'expérience, c'est quand vous découvrez quelque chose que vous ne voulez pas découvrir.

Ула, если это похоже на нас, жизнь - это человечество, вода - это нечто.

Ula, si elle nous ressemble, la vie est l'humanité, l'eau est quelque chose.

- Дом — нечто большее, чем просто здание.
- Дом - это больше, чем просто здание.

- Un foyer est plus qu'un simple bâtiment.
- Une maison est plus qu'un simple bâtiment.
- Un chez soi est davantage qu'une simple construction.

а вторая половина кричит на неё за то, что она сказала нечто оскорбительное.

et l'autre moitié lui crie dessus pour avoir dit quelque chose d'offensant.

- Сегодня со мной случилось что-то странное.
- Сегодня со мной произошло нечто странное.

Quelque chose d'étrange m'est arrivé aujourd'hui.