Translation of "Таким" in Finnish

0.018 sec.

Examples of using "Таким" in a sentence and their finnish translations:

- Не будь таким эгоистом.
- Не будь таким эгоистичным.

Älä ole niin itsekäs.

Не будь таким замкнутым.

Älä ole noin varautunut.

Том кажется таким одиноким.

Tom vaikuttaa kovin yksinäiseltä.

Не будь таким хлюпиком.

Älä oo tommonen nössö.

Том выглядел таким счастливым.

Tomi näytti niin onnelliselta.

Не будь таким любопытным.

Lopeta uteleminen.

Не будь таким бестолковым.

- Älkää olko niin törkeitä.
- Älkää olko niin karkeita.
- Älä ole niin törkeä.
- Älä ole niin karkea.

Не будь таким сентиментальным.

Älä ole niin tunteellinen.

Не будь таким пессимистом!

- Älä ala noin pessimistiseksi.
- Älä ole noin pessimistinen.

- Как можно было быть таким дураком?
- Как можно быть таким дураком?

Miten kukaan voi olla niin typerä?

- Не будь таким нежным.
- Не будь таким чувствительным.
- Не будь столь нежной.

Älä ole niin herkkä.

- Делайте это так.
- Делай это так.
- Делайте это таким образом.
- Делай это таким образом.

- Tee se näin.
- Tee se tällä tavalla.

Но с таким количеством матерей-защитниц

Mutta koska suojelevia emoja on paljon -

Он не может быть таким монстром.

Hän ei voi olla tuollainen hirviö.

Жаль, что он умер таким молодым.

On harmi, että hän kuoli niin nuorena.

Том хочет быть таким, как я.

Tomi haluaa olla samanlainen kuin minä.

Вам не нужно быть таким формальным.

- Sinun ei tarvitse olla niin muodollinen.
- Sun ei tarvi olla niin muodollinen.

Если бы я мог быть таким...

Jos voisin olla kuin tuo...

Как ты можешь быть таким циничным?

Miten sinä voi olla noin kyyninen?

Это не кажется таким уж абсурдным.

- Se ei vaikuta niin absurdilta.
- Se ei vaikuta kovin järjettömältä.

Таким образом я убиваю двух зайцев.

Niin lyön kaksi kärpästä yhdellä iskulla.

Зачем это делать таким трудным способом?

- Miksi tehdä se vaikeimman kautta?
- Miksi mennä perse edellä puuhun?

- Не будь таким жадным.
- Не жадничай!

Älä ole niin ahne.

Он был не таким, как мне казалось.

Hän ei ollut se joksi häntä kuvittelin.

- Не будь букой!
- Не будь таким угрюмым.

Älä ole niin synkkä.

В чём дело? Ты выглядишь таким взволнованным.

Mitä hätänä? Sinä näytät niin huolestuneelta..

Хотел бы я не быть таким идиотом.

Toivon etten olisi sellainen idiootti.

Помогать таким людям, как ты, — моя работа.

Minun työni on auttaa sinunlaisiasi ihmisiä.

- Необязательно быть таким грубым.
- Незачем так грубить.

Ei tarvitse olla epäkohtelias.

Мы любим тебя таким, какой ты есть.

Me rakastamme sinua juuri sellaisena kuin olet.

- Хотел бы я быть таким же богатым, как ты.
- Вот бы я был таким же богатым, как ты!

Toivon, että voisin olla yhtä rikas kuin sinä.

Так что за миллионы лет таким, как она,

Miljoonien vuosien aikana sen piti -

Том хотел быть таким, как его брат Джон.

- Tuomas haluaisi olla veljensä Jannen kaltainen.
- Tuomas haluaisi mieluusti olla veljensä Jannen kaltainen.

- Не будь таким грустным.
- Не будь такой печальной.

Älä näytä noin surulliselta.

Не знаю, как я мог быть таким слепым.

En tajua, miten olen voinut olla niin sokea.

- Я чувствую себя таким дураком.
- Я чувствую себя такой дурой.
- Я чувствую себя такой идиоткой.
- Я чувствую себя таким идиотом.

- Tunnen itseni täysin idiootiksi.
- Tunnen itseni täydeksi idiootiksi.

Когда двигаешься по таким туннелям, если заблудишься, будет невесело.

Tällaisissa tunneleissa eksyminen on huono juttu.

С таким количеством домашних животных у нее есть варианты.

Koska täällä on paljon kotieläimiä, sillä on vaihtoehtoja.

Я хотел бы быть таким же богатым, как он.

Haluaisin olla yhtä rikas kuin hän.

Возможно, таким образом этот молодой самец избегает более матерых сородичей.

Keskiyön aterioinnilla - tämä nuori uros voi ehkä vältellä dominoivampia orankeja.

В ресторане заиграла музыка, таким образом настроение было поистине романтическим.

Musiikki alkoi soida ravintolassa, joten siellä oli todella romanttinen tunnelma.

Интересно, почему я чувствую себя таким одиноким, когда становится холодно.

Miksiköhän tunnen itseni niin yksinäiseksi, kun tulee kylmä.

Почему ты забросил свой блог? Я с таким удовольствием его читал.

Miksi menit lopettamaan blogisi? Minä luin sitä aina niin mielelläni.

- Я не могу вспомнить, когда в последний раз видел Тома таким счастливым.
- Я уже и не помню, когда в последний раз видел Тома таким счастливым.

En muista, milloin viimeksi olen nähnyt Tomin niin onnellisena.

- Как ты можешь быть таким спокойным?
- Как ты можешь быть такой спокойной?

Miten voit olla noin rauhallinen?

- Хватит быть таким наивным.
- Хватит быть такой наивной.
- Хватит быть такими наивными.

- Lakkaa olemasta noin naiivi.
- Älä ole noin naiivi.

- Просто оставайся такая, какая ты есть.
- Просто оставайся таким, какой ты есть.

Pysy juuri sellaisena kuin olet.

- Не реви как ребенок!
- Не будь таким плаксой.
- Не будь такой плаксой.

Älä ole tuollainen itkupilli.

- Как я мог быть таким глупым?
- Как я могла быть такой глупой?

Miten saatoin olla niin tyhmä?

- Хотел бы я быть таким же умным, как ты.
- Мне бы твой ум.

- Olisinpa yhtä fiksu kuin sinä.
- Kunpa olisin yhtä fiksu kuin sinä.
- Voi kunpa olisin yhtä fiksu kuin sinä.

- Так я одним выстрелом двух зайцев убиваю.
- Таким образом я убиваю двух зайцев.

Niin lyön kaksi kärpästä yhdellä iskulla.

- Том хотел быть таким, как его отец.
- Том хотел быть похожим на своего отца.

Tom halusi olla niin kuin isänsä.

Если бы мир не был таким, каков он сейчас, я мог бы доверять людям.

Jos maailma ei olisi siinä tilassa kuin se on nyt, voisin luottaa keneen tahansa.

- Том бы никогда с таким не согласился.
- Том бы никогда на такое не согласился.

Tom ei koskaan suostuisi sellaiseen.

Том всегда разговаривает таким тихим голосом, что я едва могу разобрать, что он говорит.

Tom puhuu aina niin hiljaa, että saan töin tuskin selvää mitä hän sanoo.

- Я никогда не видел тебя такой счастливой.
- Я никогда не видел тебя таким счастливым.
- Я никогда не видел Вас таким счастливым.
- Я никогда не видел Вас такой счастливой.
- Я никогда не видел вас такими счастливыми.

En ole ikinä nähnyt sinua noin onnellisena.

Я не понимаю, как Том может не спать всю ночь, а затем быть таким бодрым на работе.

En ymmärrä miten Tom voi valvoa yöt läpeensä ja olla sitten niin pirteänä töissä.

- Ничто не такое, каким кажется.
- Всё не так, как кажется.
- Ничто не является таким, каким оно кажется.

Mikään ei ole miltä näyttää.

- Мне так одиноко.
- Я чувствую себя так одиноко.
- Я чувствую себя таким одиноким.
- Я чувствую себя такой одинокой.

Minulla on tosi yksinäinen olo.

- Когда-то я был таким же, как Том.
- Когда-то и я был как Том.
- Когда-то и я была как Том.

- Olin ennen samanlainen kuin Tom.
- Olin ennen Tomin kaltainen.

- Мне так одиноко.
- Я чувствую себя так одиноко.
- Я чувствую себя таким одиноким.
- Я чувствую себя такой одинокой.
- Я чувствую себя очень одиноко.

- Olen niin yksinäinen.
- Minulla on tosi yksinäinen olo.

Все разнообразные культы, преобладавшие в римском мире, народ считал одинаково истинными, философы – одинаково ложными, а чиновники – одинаково полезными. Таким образом, терпимость порождала не только снисходительность друг к Другу, но даже согласие между религиями.

Useat Roomassa hallinneet palvonnan muodot olivat kansasta kaikki yhtä tosia, filosofeista kaikki yhtä epätosia ja maistraatista kaikki yhtä hyödyllisiä. Ja niin suvaitsevaisuus tuotti sekä keskinäistä suopeutta että myös uskonnollista yhteisymmärrystä.

«Я сегодня первый раз со своим интернет-другом встречалась». — «А, это с тем Томом, про которого ты всё время рассказываешь?» — «Ага, с ним». — «Ну и как всё прошло?» — «Оказался не таким клёвым, как я надеялась».

”Tapasin eilen ensimmäistä kertaa yhen kaverin, johon olen tutustunut netin kautta.” ”Ai, sen Tom-tyypin, josta sä aina puhut?” ”Just sen.” ”No, millanen se oli?” ”Ei niin hyvännäköinen kuin odotin.”

От перевода я жду, чтобы он сочетал в себе точность и благозвучность, и чтобы он включал дух языка, на котором написан, а не с которого переведён. Хорошему переводчику, таким образом, требуется тесное знакомство с филологией языковой пары.

Edellytän käännökseltä, että se yhdistää uskollisuuden sointuvuuteen ja että se sisällyttää sen kielen hengen, jolla se on kirjoitettu, eikä alkuperäisen lauseen. Siitä syystä hyvän kääntäjän täytyy olla tutustunut läheisesti kieliparin filologiaan.