Translation of "Ведь" in Finnish

0.009 sec.

Examples of using "Ведь" in a sentence and their finnish translations:

- Это моё, верно?
- Это ведь моя?
- Это ведь мой?
- Это ведь моё?

- Tämä on minun, vai kuinka?
- Tämä on minun, eikö olekin?

- Ты ведь не шпион, нет?
- Ты ведь не шпион, так?
- Вы ведь не шпион, так?
- Ты ведь не шпионка, так?
- Вы ведь не шпионка, так?
- Ты ведь не шпионка, да?
- Вы ведь не шпионка, да?
- Ты ведь не шпион, да?
- Вы ведь не шпион, да?

Et ole vakooja, eikö vain?

- Я ведь вас предупреждал.
- Я ведь тебя предупреждал.

Minähän varoitin sinua.

- Это ведь твоя сумка?
- Это ведь ваша сумка?

- Tämä on sinun laukkusi, eikö vain?
- Tää on sun laukku, eks vaa?

- Вы ведь с Хоккайдо?
- Ты ведь с Хоккайдо?

Olet kotoisin Hokkaidolta, eikö niin?

Они ведь канадцы?

He ovat kanadalaisia, eikö vain?

- Ты ведь понимаешь французский, да?
- Вы ведь понимаете французский, да?
- Вы ведь понимаете французский, правда?
- Ты ведь понимаешь французский, правда?
- Вы ведь понимаете по-французски?

Sinähän ymmärrät ranskaa, vai kuinka?

- Ты ведь можешь это починить?
- Вы ведь можете это починить?
- Ты ведь можешь это исправить?
- Вы ведь можете это исправить?

Et taida osata korjata sitä, vai mitä?

- Ты ведь понимаешь по-французски?
- Вы ведь понимаете по-французски?

Sinähän ymmärrät ranskaa, eikö niin?

- Ты ведь хорошо им платишь?
- Вы ведь хорошо им платите?

Maksat heille hyvin, vai mitä?

- Ты из Бостона, так ведь?
- Вы ведь из Бостона, да?

- Sinähän olet Bostonista?
- Sinä olet kotoisin Bostonista, eikö niin?

- Ты ведь говоришь по-французски, да?
- Ты ведь говоришь по-французски, правда?
- Вы ведь говорите по-французски, да?
- Вы ведь говорите по-французски, правда?
- Вы ведь говорите по-французски, верно?
- Ты ведь говоришь по-французски, верно?

- Sinähän puhut ranskaa, vai mitä?
- Sinähän puhut ranskaa, eikö niin?
- Sähän puhut ranskaa, eks va?

Ты ведь любишь дождь?

- Sinä pidät sateesta, eikö vain?
- Sä tykkäät sateesta, eikö niin?

Его ведь здесь нет?

Ei kai hän ole täällä?

Тебе ведь тридцать, верно?

Olet kolmekymmentä, vai?

Это ведь наша вина?

Tämä on meidän vikamme, eikö olekin?

Он ведь водит машину?

- Eikö hän ajakin autoa?
- Eikös hän ajakin autoa?
- Hän ajaa autoa, eikö?
- Kyllähän hän ajaa autoa, vai?
- Kyllä hän ajaa autoa, vai?
- Kyllähän hän ajaa autoa, vai miten on?
- Kyllä hän ajaa autoa, vai miten on?
- Eiks hä ajakki autoo?
- Eiks se aja autoo?

Ты ведь дочь Тома?

Sinä olet Tomin tytär, eikö niin?

- Ты специально сделала ошибку, ведь так?
- Ты ведь специально сделал ошибку, да?

- Veikkaan, että teit tahallasi virheen.
- Teit virheen varmasti tahallasi.

Вы ведь знаете, где Том?

Sinä tiedät missä Tom on, eikö niin?

Мы ведь здесь в безопасности?

Me olemme täällä turvassa, eikö niin?

Помилуйте, это ведь старая история!

Voi, se on ikivanha tarina.

У Тома ведь есть машина?

Tomilla on auto, eikö vain?

Они ведь понимают по-французски?

Eivätkö he ymmärräkin ranskaa?

Том ведь теперь в Бостоне?

- Eikö Tuomas olekin nyt Bostonissa?
- Eikö Tuomas olekin tällä hetkellä Bostonissa?

Вы ведь не говорите по-английски?

Sinä et osaa puhua englantia, eikö niin?

Ты ведь не наивная девочка, правда?

Et ole viaton tyttö, vai?

Ты ведь здесь рядом живешь, да?

- Sinä asut täällä päin, eikö vain?
- Sinä asut lähistöllä, eikö niin?

Ты ведь не боишься привидений, правда?

Sinähän et pelkää kummituksia, ethän?

Вы ведь спешите, не так ли?

- Sinulla on kiire, eikö totta?
- Sinulla on kiire, eikö olekin?

Ты ведь не любишь меня, да?

Et taida rakastaa minua?

Вы ведь живете в Токио, так?

Sinähän asut Tokiossa, eikö niin?

Ты ведь говоришь по-французски, да?

Sinähän puhut ranskaa, eikö niin?

- Вы ведь не торопитесь?
- Ты ведь не торопишься?
- Вы ведь не спешите?
- Ты ведь не спешишь?
- Ты же не спешишь?
- Вы же не спешите?
- Ты же не торопишься?
- Вы же не торопитесь?

Sinullahan ei ole kiire, vai kuinka?

- Ты ведь не можешь себе позволить такую покупку?
- Вы ведь не можете позволить себе такую покупку?

- Sinulla ei taida olla varaa tuohon?
- Sinulla ei taida olla varaa ostaa sitä, vai mitä?

ведь она подвергается разнообразным гонениям и притеснениям.

joka on ollut vihattu ja pyyhitty pois erikoisilla tavoilla.

Ты ведь не опоздаешь, не так ли?

- Ethän sitten myöhästy.
- Ethän myöhästy, jooko?

Ты ведь ещё не помыл руки, правда?

- Et ole vielä pessyt käsiäsi, vai?
- Et ole vielä pessyt käsiäsi, vai kuinka?

Я ведь тебе говорил, что он трус.

Minähän sanoin sinulle, että hän on pelkuri.

Ты знаешь, почему я здесь, так ведь?

Sinähän tiedät miksi olen täällä, vai kuinka?

Вы ведь не говорите по-английски, да?

Sinä et osaa puhua englantia, eikö niin?

Ты же ведь говоришь по-французски, да?

Sinähän puhut ranskaa, eikö vaan?

Ты ведь знаешь, кто такой Том, правда?

Sinähän tiedät kuka Tom on, eikö niin?

Ты ведь уже решил не ходить, да?

Olet jo päättänyt, ettet mene, eikö niin?

- Разве это не раздражает?
- Это ведь раздражает?

- Eikö se ärsytä sinua?
- Eikö se ole ärsyttävää?

А ведь этот учебник сделан из переработанной бумаги.

Tämä oppikirja on kuule tehty kierrätyspaperista.

Ты зачем прическу сменила? Раньше ведь лучше было.

Miksi menit muuttamaan hiustyyliäsi? Vanha tyyli oli niin hyvä.

- Том что, в больнице?
- Том ведь в больнице?

Tomihan on joutunut sairaalaan, vai kuinka?

Это ведь работа, которую ты сам выбрал, да?

Itsehän tämän työn valitsit, vai mitä?

- Ты этого хотел, да?
- Вы этого хотели, да?
- Ты этого хотела, да?
- Ты ведь этого хотел?
- Вы ведь этого хотели?

- Sinä halusit tätä, etkö halunnutkin?
- Sinä halusit tämän, eikö niin?

Ведь независимо от того, насколько развит ваш навык смотреть,

Kuinka hyvin osaatkaan katsoa,

Наверное, это верно, ведь становится действительно жарко здесь наверху.

Varmaan hyvä päätös. Alkaa olla kuuma - täällä ylhäällä.

Я ведь что-то сделать собирался, но вот что?

Haluaisin tehdä jotain, mutta mitäköhän se olikaan?

Неважно насколько он занят, он ведь все равно придет.

Vaikka hänellä olisi miten kiire, niin hän varmaan tulee.

- Том ведь умеет водить машину?
- Том водить-то умеет?

Tom osaa ajaa, eikö osaakin?

Том раздражается, ведь он всегда должен выбирать свой путь.

- Tommi on ärsyttävä, koska hänen on aina saatava tahtonsa läpi.
- Tommi on ärsyttävä, sillä hänen on aina saatava tahtonsa läpi.
- Tommi on ärsyttävä, koska hänen on aina pakko saada tahtonsa läpi.
- Tommi on ärsyttävä, sillä hänen on aina pakko saada tahtonsa läpi.
- Tommi on ärsyttävä, koska hänen täytyy aina saada tahtonsa läpi.
- Tommi on ärsyttävä, sillä hänen täytyy aina saada tahtonsa läpi.
- Tommi on ärsyttävä, koska hänen pitää aina saada tahtonsa läpi.
- Tommi on ärsyttävä, sillä hänen pitää aina saada tahtonsa läpi.

Значит, хотите отследить ее систематически? Это захватывающе, ведь это наука.

Valitsit systemaattisen tavan. Se on tieteellinen strategia,

Вы собираетесь поехать в Лондон в следующее воскресенье, ведь так?

Lähdet Lontoosta ensi sunnuntaina, vai kuinka?

Ты не очень-то хочешь занять эту вакансию, так ведь?

Sinä et oikeasti halua tätä työtä, eikö vain?

- Ты дочь Тома, не так ли?
- Ты ведь дочь Тома?

Sinä olet Tomin tytär, eikö niin?

- У тебя ведь нет ключа?
- У вас же нет ключа?

Sinulla ei ole avainta, eikö niin?

- Ты из Бостона, да?
- Вы из Бостона, да?
- Ты ведь из Бостона?
- Вы ведь из Бостона?
- Ты же из Бостона?
- Вы же из Бостона?

Sinä olet kotoisin Bostonista, eikö niin?

Ты с нетерпением ждешь утра, ведь столько всего надо успеть сделать,

En malta odottaa herätä, koska tekemistä riittää,

Доренда реально классная девка, ведь она делится со мной своими печеньками.

Dorenda on tosiaankin mukava tyttö, hän jakaa keksinsä kanssani.

- Тебе нравится английский, не так ли?
- Тебе нравится английский, так ведь?

- Pidät englannista, eikö totta?
- Taidat tykätä englannista?
- Pidät englannista, eikö vaan?

«Ты ведь не любишь сашими, да?» — «В смысле? Я сашими обожаю!»

"Sinä et varmaankaan tykkää sashimista, vai kuinka?" "Mitä sinä oikein puhut? Minä rakastan sashimia!"

Том ведь был твоим парнем, когда ты училась в старших классах?

Tomihan oli poikaystäväsi lukioaikoina?

но нам надо избежать этих гор. Ведь там будет самая плохая погода.

mutta me haluamme välttää vuoret. Sää on huonompi vuoristossa.

потому что вам не стоит пить эту воду сразу, ведь в ней 

Tätä vettä ei kannata juoda käsittelemättä sitä.

Почему будильник не сработал? Я ведь заводил его. Теперь я наверняка опоздаю.

Miksei herätyskello soinut, vaikka olin laittanut sen herättämään? Nyt myöhästyn varmasti.

Планируй на будущее, ведь именно в нём ты проведешь всю оставшуюся жизнь.

- Suunnittele tulevaisuutta, koska siellä tulet viettämään lopun elämäsi.
- Suunnittele tulevaisuutesi, sillä siellä vietät loppuelämäsi.

Вот почему деревья так хороши для следопыта,  ведь за них часто цепляются улики.

Puut ovat tärkeitä etsijöille, koska niihin tarttuu helposti vihjeitä.

- Ведь ты же не куришь, да?
- Ты же не куришь?
- Вы же не курите?

Et polta, eikö niin?

Мне не нужны друзья. Они ведь всё равно только предают меня в конце концов.

- Minä en mitään ystäviä tarvitse. He vain kuitenkin pettävät minut.
- Mä mitään kavereita tarvii. Ne vaa kuitenki pettää mut.

И учиться надо очень быстро, ведь ее век короток: всего чуть больше года. ДЕНЬ 52

Sen pitää oppia nopeasti, koska se elää vain vähän yli vuoden. 52. PÄIVÄ

Рано или поздно нам придётся купить новый телевизор, ведь тот, что у нас сейчас, сильно устарел.

Ennemmin tai myöhemmin meidän on ostettava uusi tv, koska nykyinen on hyvin vanhaa mallia.

- Ты был вчера дома, не так ли?
- Ты ведь вчера дома был?
- Ты вчера был дома, да?

Etkö ollutkin eilen kotona?

«Скорей бы стать взрослым». – «Почему?» – «Потому что когда я стану взрослым, мне не надо будет больше учиться, ведь так?»

"Haluan kasvaa nopeasti aikuiseksi." "Miksi?" "No, koska aikuisena ei tarvitse opiskella enää, eikö?"

- Том говорит по-французски, не так ли?
- Том говорит по-французски, не правда ли?
- Том ведь говорит по-французски?

- Tomhan puhuu ranskaa, eikö niin?
- Tom puhuu ranskaa, eikö puhukin?

- Тебя не назовёшь хорошим человеком. Ты и сама это знаешь, верно?
- Ты нехороший. Ты и сам это знаешь, так ведь?

Et ole mikään hyvä ihminen. Tiedät kai sen?

Так как мы любим Вас, мы обновляем Татоэбу, чтобы Вам было удобнее с ней работать. Видите? Мы любим вас, так ведь?

Tykkäämme sinusta, joten päivitämme Tatoebaa, että se antaa sinulle paremman käyttökokemuksen. Huomaatko? Me tykkäämme sinusta!

«Почему, интересно, всегда пропадает только один носок?» — «Так ведь если бы пропали оба, ты бы этого не заметил». — «А, вон оно что».

”Miksiköhän sukista katoaa aina vain toinen pari?” ”No, jos molemmat sukat katoavat, et huomaa, että ne ovat kadoksissa.” ”Äh, niinhän se on.”

«Слушай, а что там было в последнем эпизоде „Тома и Мэри“?» ‒ «Они в итоге расстались. Прямо сердце кровью обливалось». ‒ «Эх! А ведь так сильно любили друг друга».

”Hei kuule, mitä tapahtui ’Tomin ja Marin’ viimeisessä jaksossa?” ”Ne menivät sittenkin eroamaan. Se oli tosi surullista.” ”Eikä! Vaikka ne rakasti toisiaan niin kovasti.”

Люди гораздо больше беспокоятся о бесконечности после своей смерти, чем о бесконечности, происходившей до их рождения. Но ведь это то же самое бесконечное количество, идущее от нас во все стороны.

Ihmiset huolehtivat ikuisuudesta kuolemansa jälkeen paljon enemmän kuin ikuisuudesta ennen syntymäänsä. Se on kuitenkin sama määrä äärettömyyttä, joka laajentuu luotamme kaikkiin suuntiin.

«Это ведь ты переводил, Том?» — «Ага, а что?». — «„Модемизм“ — это что такое?» — «Не знаю, в оригинале так и было написано: „modemism“». — «Правда, что ли?» — «Правда. Смотри вот». — «О как. Это ж „modernism“, нет?»

”Tämähän on sun kääntämä, Tom?” ”Joo, miten niin?” ”Mitä tää ’modemismi’ tarkottaa?” ”Emmä tiiä, mut alkuperäseen oli kirjottettu niin.” ”Ihanko oikeesti?” ”No oikeesti, kato ite.” ”Hei, hetkinen, tässähän lukee ’modernism’.”

Но вы знаете, нам было бы обидно собрать все эти предложения и оставить их себе. Ведь с ними можно сделать так много всего. Поэтому Татоэба открыта. Наш исходный код открыт. Наши данные открыты.

Mutta tiedätkös, olisi aika surkeaa kerätä kaikki nämä lauseet ja pitää ne itse. On niin paljon mitä niillä voi tehdä. Siinä on syy sille, että Tatoeba on avoin. Meidän lähdekoodimme on avointa. Meidän datamme on avointa.

Насколько важна для вас семья? Конечно, не так-то ясно, что именно это значит. Ведь "семья" может означать разные вещи. К примеру, многие называют "семьёй" тех, кто им важен. Это, разумеется, лишает вопрос смысла.

Kuinka tärkeä perheesi on sinulle? Ei ole tietenkään lainkaan selvää mitä se tarkoittaa, pääasiassa siksi, että "perhe" voi tarkoittaa monia asioita. Monet ihmiset esimerkiksi kutsuvat "perheeksi" niitä henkilöitä, jotka ovat heille tärkeitä. Se tekee tästä kysymyksestä mitä ilmeisemmin tarpeettoman.

«Сэр, мы нашли вот это, и нам нужно, чтобы вы дали ему название». — «Соснояблоко». — «Но мы думали, вполне можно назвать его ананасом, ведь большая часть мира называет его именно—» — «Соснояблоко». — «Но, сэр—» — «Сосно. Яблоко».

– Herra, olemme löytäneet tällaisen ja sinun pitää nimetä se. – Mäntyomena. – Mutta me totesimme, että voimme yksinkertaisesti kutsua sitä ananakseksi, koska suurin osa maailmasta käyttää siitä nimeä... – Mäntyomena. – Mutta herra... – Mänty. Omena.

«Ты знаешь, какой сегодня день?» — «Всемирный день борьбы с диабетом». — «А ещё?» — «День запуска „Аполлона-12“». — «Том, а более важного ты ничего не забыл?» — «Хм, а что ещё-то было?» — «Мой день рождения». — «Так он ведь завтра!» — «Правда?..» — «Сегодня ж четырнадцатое!»

”Mikähän päivä tänään mahtaa olla?” ”Maailman diabetespäivä.” ”Mitäs muuta?” ”Päivä, jolloin Apollo 12 laukaistiin.” ”Tom, et kai vaan nyt unohda jotain vielä tärkeämpää?” ”Öö, olikos vielä jotain muuta?” ”Minun syntymäpäiväni.” ”Eikö se ole huomenna?” ”Älä huijaa.” ”Tänään on kuule 14. päivä.”