Translation of "よかった" in Spanish

0.022 sec.

Examples of using "よかった" in a sentence and their spanish translations:

よかったよ

Fue un buen hallazgo.

‎運がよかった

Mosca afortunada.

昔はよかった。

Fueron buenos los viejos tiempos.

- 電話すればよかったのに。
- 電話したらよかったのに。

Deberías haber llamado.

生きててよかった!

¡Esto es vida!

- 力になれてよかったです。
- お役に立ててよかったです。

Estoy feliz de poder haberte ayudado.

残りはポケットへ よかった

Bien, guardaré el resto en el bolsillo. ¡Gran hallazgo!

よかった よし いいぞ

Buen hallazgo. Bien. Genial.

戻ってきてよかった

Me alegro de haber vuelto.

- 失敗したなあ。
- しなきゃよかったな。
- やらなきゃよかったな。

No debería haberlo hecho.

水筒のほうがよかった

El termo era una opción mucho mejor.

涼しくてよかったです。

Qué bien que ha refrescado.

それはよかったですね!

- Me alegro mucho por ti.
- Estoy muy feliz por vos.

バレエ続けてればよかった。

Ojalá hubiera continuado con el ballet.

食事は非常によかった。

- La comida era muy buena.
- La comida estaba muy buena.

あのレストランの食事よかった?

¿Es buena la comida de ese restaurante?

コート着てくればよかった。

Debería haberme puesto un abrigo.

(パム)電話をくれてよかった

Pam: Me alegro de que hayas llamado.

大食いしなきゃよかった

No querrán haber comido mucho antes de esto.

彼は思ったよりよかった。

Él era mejor de lo que esperaba.

黙ってればよかったのに。

Deberías haber mantenido la boca cerrada.

傘持ってくればよかった。

Ojalá hubiera traído un paraguas.

若かったらよかったのに。

Ojalá fuera más joven.

私はそこにいてよかった。

Me alegro de haber estado ahí.

昨日、早く寝ればよかった。

Ayer debería haberme ido a dormir antes.

- 昨日言ってくれたらよかったのに。
- 昨日言ってくれればよかったのに。

Me debiste haber dicho ayer.

- 君も来られたらよかったのに。
- 君がそこにいてくれたらよかったのに。

Ojalá hubieras podido estar ahí.

今回は本当に運がよかった

y, realmente, tuvimos suerte.

昇進されてよかったですね。

Es genial que consiguieras el ascenso.

電話くれればよかったのに。

¿Por qué no me llamaste?

昨日、天気が非常によかった。

Ayer hizo muy buen tiempo.

きのう来ればよかったのに。

Si hubieras venido ayer, habría sido estupendo.

パソコン持ってくればよかったな。

Debería haberme traído el ordenador.

カナダ人だったらよかったなぁ。

Desearía ser canadiense.

これが欲しかった よかったよ

Eso es lo que buscábamos. Fue un buen hallazgo.

鉛筆を買っておけばよかった。

Debió haber comprado algunos lápices.

頭がよかったらいいのになあ。

Ojalá fuera inteligente.

彼女に会えたらよかったのに。

- Ojalá la hubiera conocido.
- Ojalá me hubiera encontrado con ella.

トムに出会えて本当によかった。

Estoy realmente agradecido de haber conocido a Tom.

君も来られたらよかったのに。

Ojalá hubieras podido estar ahí.

彼の意見はどうでもよかった。

Su opinión no tenía importancia.

写真もっと撮ればよかったな。

- Debería haber hecho más fotos.
- Ojalá hubiera sacado más fotografías.

ここに来なかったらよかった。

No deberíamos haber venido.

スペイン語が話せたらよかったのに。

Desearía haber podido hablar en español.

自転車で来ればよかったなあ。

Sería genial si vinieras en bicicleta...

酔い止め飲んどきゃよかった。

Quisiera tomar algo contra el mareo.

- 昨日僕に会いに来ればよかったのに。
- 君は昨日、僕に会いに来ればよかったのだ。

Debiste haber venido a verme ayer.

使(つか)う前に分かってよかった

Bueno, mejor saberlo ahora y no estando dentro del carro. 

シラカバの樹皮がよかった 戻らなきゃ

La corteza de abedul era una mejor opción. Tenemos que salir. Vamos.

君が無事に戻ってきてよかった。

Estoy contento de que hayas regresado a salvo.

よかったら一緒にいらっしゃい。

- Acompáñanos si quieres.
- Ven con nosotros si quieres.

彼女は昨日少し具合がよかった。

Ayer estaba un poco mejor.

喜んでいただけてよかったです。

Me alegro que lo disfrutaras.

- 旅行よかった?
- いい旅行でしたか?

¿Tuvo un buen viaje?

一人で行ってればよかったのに。

Deberías haber ido solo.

昨日のパーティーにくればよかったのに。

Deberías haber venido a la fiesta de ayer.

結婚なんてしなければよかった。

Ojalá no me hubiera casado.

君も一緒に来ればよかったのに。

Desearía que pudieras haber venido conmigo.

電話してくれればよかったのに。

Debiste haberme llamado...

- それを前に言ってくれればよかったのに。
- それ、先に言ってくれたらよかったのに。

Deberías habérmelo dicho antes.

- 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
- 医者の忠告を聞いておけばよかった。

Ojalá hubiera seguido el consejo del doctor.

助けが必要だ 食べなきゃよかった

Necesitamos ayuda. No valió la pena el riesgo.

それ、言ってくれればよかったのに。

Hubiera deseado que me lo dijeras.

30分早く出発すればよかったのに。

Deberías haber salido media hora antes.

私に言ってくれてもよかったのに。

Podrías habérmelo dicho.

昨日はお会いできてよかったです。

Me alegro de que pudiésemos vernos ayer.

時間どおりに着いて運がよかった。

Tuve suerte de estar ahí a tiempo.

こんなものを買わなくてよかった。

Me alegro de no haber comprado tal cosa.

- 若いときにもっと勉強しておけばよかった。
- 若い頃にもっと勉強しておけばよかった。

Ojalá yo hubiera estudiado más cuando era joven.

女性に教えてもらえばよかったのに

¿por qué no pedían ayuda a las mujeres?

その映画を見ておけばよかったなあ。

Hubiese sido bueno ver esa película.

彼は若い頃は暮らし向きがよかった。

Le iba mejor cuando era joven.

昨日それを言っておけばよかったよ。

Deberías habérmelo dicho ayer.

余計なこと言わなきゃよかったのに。

Debería haber mantenido la boca cerrada.

貴方がフランス語を喋れればよかったのに。

Ojalá hablaras francés.

説明書ちゃんと読んどきゃよかった。

Tenía que haber leído bien las instrucciones.

トムはメアリーに謝ったほうがよかったんだ。

Tom debería haberle pedido disculpas a Mary.

- あんなにたくさんお金を使わなければよかったなあ。
- あんなにお金を使わなければよかった。

No debí haber gastado tanto dinero.

そこに居合わせないで本当によかった。

Me alegro mucho de no haber estado allí.

昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。

- Ojalá hubiera ido al teatro la noche anterior.
- Me gustaría haber ido al teatro ayer por la tarde.

あんなにお金を使わなければよかった。

No debí haber gastado tanto dinero.

映画観る前に原作読んどけばよかった。

Tenía que haber leído la obra original antes de ver la película.

トムと一緒にボストンへ行けなければよかった。

Debería haber ido a Boston con Tom.

もっと早く来てくれたらよかったのに。

- Sería mejor que vinieras antes.
- Es preferible que llegues antes.
- Desearía que vinieras más rápido.

もっと短いユーザー名にしておけばよかった。

Debí haber escogido un nombre de usuario más corto.

- 早くこればよかったのに。
- 君はもっとはやくくるべきだったのに。
- もっと早く来ればよかったのに。

- Debiste haber venido más pronto.
- Deberías haber venido más temprano.

- ひとりで来てほしいと言ってくれればよかったのに。
- 一人で来て欲しいと私に言えばよかったのに。

Debiste haberme dicho que querías que yo viniera solo.

- 私はあなたと一緒にそこにいたらよかったのだが。
- あなたと一緒に私がそこにいたらよかったのに。

- Ojalá hubiera estado allí contigo.
- Ojalá hubiera estado ahí contigo.

More Words: