Translation of "いいですよ" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "いいですよ" in a sentence and their spanish translations:

(リーランド) いいですよ

Leland Melvin: Claro.

私はいいですよ。

Por mí está bien.

なんかいいですよね?

Genial, ¿o no?

- 明日は来なくていいですよ。
- 明日は来なくてもいいですよ。

No tiene que venir mañana.

リムジンを使うといいですよ。

Deberías coger el autobús lanzadera.

いいですよ。プラザデパートの隣です。

Claro. Es al lado del Centro Comercial Plaza.

焦らなくてもいいですよ。

- No tienes necesidad de darte prisa.
- No hace falta que te des prisa.
- No necesitas apurarte.
- No necesitás apurarte.
- No necesitás apresurarte.
- No necesitás darte prisa.

声に出さなくていいですよ

no hace falta que respondan en voz alta,

私の車を使っていいですよ。

Puedes usar mi auto.

好きなだけいていいですよ。

Puedes quedarte tanto como quieras.

このペンを使っていいですよ。

- Puedes usar este bolígrafo.
- Puedes usar este lápiz.

右下のポールが 特にいいですよね

De verdad, me gusta particularmente Paul, ahí mismo.

運動すると身体にいいですよ。

Es bueno para tí hacer ejercicio.

ここに駐車してもいいですよ。

- Puedes aparcar aquí.
- Te puedes aparcar aquí.
- Puede estacionar aquí.

車に戻ったほうがいいですよ。

Es mejor volver al coche.

私のバイクに乗ってもいいですよ。

Puedes subir a mi moto.

今度の水曜日ならいいですよ。

El próximo miércoles está bien.

それはこうすればいいですよ。

Usted debe hacerlo así.

(チー) 皆さん聞かなくていいですよ

CP: Ustedes no escuchen esto.

夕食の後テレビを見てもいいですよ。

Puedes ver la televisión después de cenar.

彼女に謝ったほうがいいですよ。

Deberías pedirle disculpas.

自由にお金を使っていいですよ。

Puedes gastar este dinero como quieras.

- あしたは、来なくていいよ。
- 明日は来なくていいですよ。
- 明日は来なくてもいいですよ。

- No tienes que venir mañana.
- No tiene que venir mañana.

よろしかったら来てもいいですよ。

Puedes venir si quieres.

2、3日ゆっくりするといいですよ。

Te harán bien unos días de descanso.

あの先生に質問してもいいですよ。

Puedes hacerle una pregunta a ese maestro.

寝る前には食べない方がいいですよ。

Es mejor que no comas antes de irte a acostar.

少しのんびりしたほうがいいですよ。

- Deberías relajarte un poco.
- Debería relajarse un poco.

わざわざ家に来なくてもいいですよ。

No te molestes en venir a mi casa.

その本は暇な時に読めばいいですよ。

- Sólo se necesita leer el libro en los ratos libres.
- Lo que se requiere es implemente repasar el texto en los ratos libres.

医者に見てもらった方がいいですよ。

Deberías mandar a un médico echarle un vistazo a eso.

いつでも私のタイプライターを使っていいですよ。

Puedes utilizar mi máquina de escribir en cualquier momento.

月曜日以外ならいつでもいいですよ。

- Cualquier día menos el lunes.
- Cualquier día me va bien, excepto el lunes.

いたいだけここに居てもいいですよ。

Puedes quedarte tanto tiempo como quieras.

好きなように行き来していいですよ。

Puedes ir y venir a voluntad.

- もう帰宅してもよろしい。
- もう帰ってもいいですよ。
- あなたはもう家に帰ってもいいですよ。

Te puedes ir a casa ahora.

消費者にとっては非常にいいですよね

Para nosotros como consumidores es genial, ¿verdad?

帰宅したいなら帰宅してもいいですよ。

Puedes irte a casa si quieres.

どれでも好きな本を選んでいいですよ。

- Puedes elegir el libro que quieras.
- Podéis elegir el libro que queráis.
- Puede elegir el libro que quiera.

どこでもおっしゃる通りでいいですよ。

Donde tú digas.

そのことは親に言わなくていいですよ。

No tienes que decírselo a tus padres.

君が望むなら僕は帰ってもいいですよ。

Puedo volver si quieres.

この部屋で昼食をとってもいいですよ。

- Puedes almorzar aquí en este cuarto.
- Puede comer en esta habitación.

鞄はここに置いていってもいいですよ。

Puede dejar aquí su bolso.

どちらの道を通って行ってもいいですよ。

Usted podría tomar cualquiera de los dos caminos.

どちらでも欲しい方を選んでいいですよ。

- Puedes elegir el que quieras.
- Puede elegir lo que quiera.
- Tú puedes elegir la que quieras.

眠る前に電気を消したほうがいいですよ。

Más te vale apagar la luz antes de dormir.

- ここ座っていいよ。
- ここ座っていいですよ。

Puedes sentarte aquí.

- 焦らなくてもいいですよ。
- 急ぐ必要はないよ。

- No tienes que darte prisa.
- No hace falta que te des prisa.

急いだ方がいいですよ。列車は3時にでます。

Sería mejor que os dierais prisa, el tren sale a las tres.

「ドアを閉めて下さいませんか」「ええ、いいですよ」

¿Le importaría cerrar la puerta? No, en absoluto.

彼の前では煙草を吸わない方がいいですよ。

Mejor no deberías fumar en su presencia.

暗くなってきました。帰った方がいいですよ。

Está oscureciendo. Es mejor que te vayas a casa.

気に入らないなら、食べなくてもいいですよ。

- Si no te gusta, no tienes por qué comértelo.
- Si no te gusta, no tienes por qué comerlo.

汚さない限り、この本を持ち帰ってもいいですよ。

Puedes tomar este libro siempre y cuando lo mantengas limpio.

その最後のコメントをした人は、出ていっていいですよ。

Quien sea que haya hecho el último comentario, por favor váyase ahora.

今日はおじいちゃんに会わないほうがいいですよ。

No deberías visitar a mi abuelo hoy.

忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。

Deberías escribirlo antes de que se te olvide.

あなたは使いたければ私の机を使っていいですよ。

Puedes usar mi escritorio, si quieres.

- ここに駐車できますよ。
- ここに駐車してもいいですよ。

Te puedes aparcar aquí.

電卓で5とか6の2乗を 確認してもらっていいですよ

y pueden verificarlo, asegúrense poder elevar 5 o 6 cifras con ella,

- ここからはよい眺めです。
- ここからの眺めはいいですよ。

Es una buena vista desde aquí.

- もっと野菜を食べた方がいいよ。
- あなたはもっと野菜を食べた方がいいですよ。
- あなたはもっとたくさんの野菜を食べるといいですよ。

- Tendrías que comer más verduras.
- Deberías comer más vegetales.

手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。

Mejor hubieras parado de comprar cosas a tu antojo.

「今朝は調子はいかがですか」「かなりいいですよ、ありがとう」

"¿Cómo te sientes esta mañana?" "Bastante bien, gracias."

- 今すぐ出かけた方がいいですよ。
- あなたはすぐ行くほうがよい。

Deberías irte inmediatamente.

彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。

Deberías moderar tu lenguaje cuando hablás con ella.

イスがこわれています。誰かに修理してもらったほうがいいですよ。

La silla está descompuesta: más vale que consigas a alguien que la arregle.

これはなるべく早くお医者さんに診てもらった方がいいですよ。

Yo te sugiero que vayas a ver a un doctor por esto tan pronto como puedas.

- 医者に診てもらいなさい。
- お医者さんに診てもらった方がいいですよ。

Será mejor que consultes a tu médico.

- 君は私の新しい車を使ってもよい。
- 私の新しい車を使ってもいいですよ。

- Puedes usar mi coche nuevo.
- Puedes usar mi auto nuevo.

- 出かけるよりも家にいた方がよい。
- 外出するより家にいた方がいいですよ。

Es mejor quedarte en casa que salir.

- あなたは、誰でもほしい人にこの写真をあげてもいい。
- この絵が欲しい人がいたら誰にでもあげていいですよ。
- この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。

Le puedes dar esta fotografía a quien sea que la quiera.

- もちろん欲しければとってもいいよ。
- もちろん、欲しければとってもいいですよ。

Por supuesto que puedes tomarlo sí quieres.

- 私の車を使ってもよろしい。
- 私の車を使っていいですよ。
- 僕の車を使ってもいいよ。

- Tú podrías usar mi auto.
- Puedes usar mi coche.
- Puedes coger mi coche.

- 好きなだけ滞在して下さい。
- 好きなだけいていいですよ。
- 好きなだけいてください。

Puedes quedarte tanto como quieras.

- ここに居たいのならいてもいいですよ。
- ここにいてもらっても差し支えありません。

- Puede quedarse si lo desea.
- Puedes quedarte si quieres.

- あなたは謝る必要がない。
- 謝んなくていいよ。
- 謝らなくていいよ。
- 謝らなくていいですよ。

No hace falta que te disculpes.

- 訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。
- 彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
- 彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。

Antes de que lo vayas a visitar, deberías asegurarte de que él está en casa.

- その本のどちらかを持っていればいいです。
- その本のどちらかを持っていっていいですよ。

Puedes coger cualquiera de los libros.

- 私と来たほうがいいでしょう。
- 私と一緒にきたほうがよいでしょう。
- 私と一緒に来た方がいいですよ。

Tú también puedes venir conmigo.

その本を机の上に戻しておいた方がいいですよ。というのは所有者がそこへ戻ってくるでしょうから。

Sería mejor que pusieras el libro donde estaba en el escritorio, para cuando el dueño vuelva allí.

More Words: