Examples of using "知ったことで" in a sentence and their russian translations:
Это не моё дело.
- В любом случае, это тебя не касается.
- В любом случае, это не твоё дело.
- Это вас не касается.
- Вас это не касается.
Зная, что мне, возможно, осталось всего пару месяцев,
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.
- Это не его дело.
- Это его не касается.
- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
Это не моя забота.
- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.